Белая Богиня - Роберт Грейвс
0/0

Белая Богиня - Роберт Грейвс

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Белая Богиня - Роберт Грейвс. Жанр: Зарубежная образовательная литература / Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Разное / Языкознание. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Белая Богиня - Роберт Грейвс:
Среди обширного творческого наследия Роберта Грейвса, британского поэта, критика, романиста, исследователя мифологии и поэтики, особое место занимает книга «Белая богиня», которую можно назвать фундаментальным произведением, резюмирующим взгляды автора на поэзию в целом. Привлекая богатый мифологический материал, Грейвс исследует так называемый «язык поэтического мифа», который считает языком истинной поэзии. Используя кельтские, германские, греческие, семитские мифы и сказания, разнообразные фантазии и грезы западного мира, Грейвс раскрывает перед читателем особую поэтическую вселенную, позволяя по-новому взглянуть не только на знакомые сюжеты, но и на становление и происхождение многих верований и фундаментальных понятий нашей культуры.В настоящем издании представлен новый перевод «Белой богини», отражающий всю красоту и многообразие этого удивительного произведения.
Читем онлайн Белая Богиня - Роберт Грейвс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 215
над ним боярышник, или майское дерево. Мы уже упоминали об Олуэн, дочери великана Боярышника. Волосы у нее белокурые, словно цветы ракитника, персты прозрачные, словно ветреница, ланиты словно розы, а там, где она ступит, из земли вырастает белый клевер, призванный показать, что Олуэн – ипостась триединой богини. Эта особенность отражена в ее имени: «Олуэн», «Дева Белой Тропы». Кстати, валлийские барды превозносили клевер сверх всякой меры. Гомер называл его «лотосом» и полагал его отличным кормом для лошадей[244].

Над обозначающей «макушку лета» буквой D царствует дуб. На мой взгляд, соответствующие строки «Песни Амергина» означают, что едкий дым свежесрубленного дуба дарует вдохновение тем, кто пляшет меж двух жертвенных костров, зажженных в канун Иванова дня, знаменующего середину лета. Сравните с «Песней о лесных деревьях»:

Теплей всего горит зеленый дуб;

Неосторожность с ним ведет к ожогу.

Любовь к нему – лишь головная боль,

От едкого угля глаза слезятся.

T – месяц копья; месяц выборного наследника священного царя. Бардической букве T придается вид копья с шипами.

C – месяц орешника. Лосось был и остается царем речной рыбы. Его трудно поймать, когда он затаивается в речной заводи, и это удачная метафора философского уединения. Так, Локи, древнескандинавский бог хитрости и коварства, скрылся в облике лосося от собратьев-богов, и его удалось выловить из заводи лишь особой сетью, которую он сам же когда-то и сплел. Выше я уже объяснял связь лосося с орехами и мудростью.

M – начальная буква имени Минервы, древнеримской богини мудрости и изобретательницы чисел, Мнемозины, матери греческих муз, самих муз и мойр, или судеб, которым ряд мифографов приписывает изобретение алфавита. Виноградная лоза, главное дерево из посвященных Дионису, везде служит символом поэтического вдохновения. Вино – истинный напиток поэтов; об этом, без сомнения, вспомнил Бен Джонсон, потребовав выдать крепленым вином вроде хереса вознаграждение, причитавшееся ему как поэту-лауреату. Низменный Колли Киббер[245] вместо вина попросил выплатить ему наличные, и ни один поэт-лауреат после него не настаивал на возрождении старинной формы оплаты.

«G» – месяц плюща и месяц вепря. Египетский бог солнца Сет, приняв облик вепря, убивает бога плюща Осириса, возлюбленного богини Исиды. Греческий бог солнца Аполлон, приняв облик вепря, убивает Адониса, или сирийского Таммуза, возлюбленного богини Афродиты. Финн Маккул, приняв облик вепря, убивает Диармайда, возлюбленного ирландской богини Грайнне (Граньи). Неизвестный бог, приняв облик вепря, убивает аркадского царя Анкея, адепта культа Артемиды, в его винограднике в Тегее, а согласно несторианскому «Саду наслаждений» («Gannat Busamé»)[246], так был убит и критский Зевс. В октябре охотились на кабанов, на октябрь выпадали пиршества увитых плющом менад-бассарид. Вепрь – зверь смерти, а закат года начинается именно в месяце вепря.

«NG» – месяц, когда на берег с грозным рокотом обрушиваются пенистые волны, а морская галька на Атлантическом побережье под их ударами не то скрежещет, не то рычит; все это вызывает ужас, да и печальный свист ветра в речных камышах не прибавляет веселья. В Ирландии бытовало поверье, что рев морских волн предвещает смерть короля. Подобное несчастье предрекал и пронзительный крик малой ушастой совки. Совы особенно говорливы в лунные ноябрьские ночи, а потом замолкают до февраля. Именно эта повадка вкупе с неслышным полетом, запахом падали, исходящим от их гнезд, поеданием мышей и светящимися в темноте глазами превращает сов в посланниц богини смерти Гекаты, или Афины, или Персефоны, верховных пророчиц, которые якобы и наделили сов мудростью.

«R» – месяц, когда волна возвращается в море, а конец года – к своему началу в водной стихии. Морская волна в ирландской и валлийской поэзии метафорически именуется «морским оленем», поэтому год открывается и завершается белым оленем. В ирландских мифах такие сезонные божества, как Кухулин и Фионн, бьются с волнами, вооружившись мечом и копьем.

Соответствующий фрагмент «Повести о Талиесине» скорее «перетасован», нежели искажен:

B – Я был ярым быком и золотистым оленем.

L – Я был ладьей в море.

N – Я бежал в безумном страхе… по морской пене.

F – Я был каплей в воздушной стихии.

S – Я взмывал в поднебесье орлом.

H – Господь сотворил меня цветком.

D – Я был древесным пнем на совке.

T – Я летел боевым копьем, неся несчастье тем, кто накликал на себя несчастье.

C – Я был голубым лососем.

M – Я был пятнистым змеем на холме.

G – Я щетинистым вепрем искал укрытья в лощине.

NG – Я был волной, обрушивающейся на берег.

R – По безбрежному морю носило меня.

Ключ к подобному расположению фрагментов таится в упоминании Амергином дольмена. Данный вариант алфавита легче всего объяснить, вообразив его дольменом, возведенным из согласных, с порогом из гласных. В легенде о бегстве Диармайда и Грайнне от Фионна Маккула дольмены тесно связаны с сезонными мифами. Их бегство продолжалось год и один день, и каждую ночь влюбленные проводили, устроив ложе под сенью нового дольмена. В графствах Корк, Керри, Лимерик, Типперери и на западе Ирландии показывают многочисленные «ложа Диармайда и Грайнне», каждое из которых отмечено дольменом. Поэтому этот дольменный алфавит может служить и календарем: один столп будет весной, другой – осенью, притолока – летом, а порог – днем нового года. Таким образом, получаем:

Тотчас становится ясно, почему буква S названа «ястребом» или «грифом на скале», M – «холмом поэзии», зиждущимся на буквах смерти R и I и увенчанным C, буквой мудрости. Значит, текст первой части «Песни Амергина» можно дополнить следующими фрагментами:

Бог отверз уста и рек:

   Я – олень о семи роговых отростках.

   Над землею, скрытою волнами Потопа,

   Несет меня ветер.

   Я нисхожу в слезах, словно в росе, я возлежу, поблескивая от влаги,

   Я возношусь в воздушной стихии, словно гриф, в гнездо свое на скале,

   Я распускаюсь средь прекраснейших цветов,

   Я и дуб, и молния, что поразит его.

   Я вселяю мужество в копьеносца,

   Я учу мудрости советников,

   Я дарую вдохновение поэтам,

   Я скитаюсь по холмам, словно голодный вепрь,

   Я наполняюсь рокотом, словно морская волна зимой,

   Я вновь возвращаюсь в море, подобно удаляющейся волне.

   Кто, как не я, способен открыть тайны скального дольмена?

Ведь если

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 215
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Белая Богиня - Роберт Грейвс бесплатно.
Похожие на Белая Богиня - Роберт Грейвс книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги