Белая Богиня - Роберт Грейвс
0/0

Белая Богиня - Роберт Грейвс

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Белая Богиня - Роберт Грейвс. Жанр: Зарубежная образовательная литература / Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Разное / Языкознание. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Белая Богиня - Роберт Грейвс:
Среди обширного творческого наследия Роберта Грейвса, британского поэта, критика, романиста, исследователя мифологии и поэтики, особое место занимает книга «Белая богиня», которую можно назвать фундаментальным произведением, резюмирующим взгляды автора на поэзию в целом. Привлекая богатый мифологический материал, Грейвс исследует так называемый «язык поэтического мифа», который считает языком истинной поэзии. Используя кельтские, германские, греческие, семитские мифы и сказания, разнообразные фантазии и грезы западного мира, Грейвс раскрывает перед читателем особую поэтическую вселенную, позволяя по-новому взглянуть не только на знакомые сюжеты, но и на становление и происхождение многих верований и фундаментальных понятий нашей культуры.В настоящем издании представлен новый перевод «Белой богини», отражающий всю красоту и многообразие этого удивительного произведения.
Читем онлайн Белая Богиня - Роберт Грейвс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 215
высококультурной расы воинов и поэтов, обитающих в волшебных холмах или укрепленных фортах, самый знаменитый из которых – Ньюгрейндж на реке Бойн. У всех сидов были голубые глаза, бледные лики и длинные волнистые белокурые волосы. Мужчины шли на битву с белыми щитами и сражались в отрядах по пятьдесят человек. Над сидами властвовали два короля, рожденные девственницами, сиды вступали в беспорядочные сексуальные отношения, однако не ведали «ни ревности, ни стыда». На самом деле они не кто иные, как пикты («татуированные»), и все, что можно о них узнать, соответствует приводимым Ксенофонтом в «Анабасисе» наблюдениям о первобытных причерноморских племенах моссинеков («обитателях деревянных башен»). Моссинеки покрывали тела замысловатыми татуировками, были вооружены длинными копьями и щитами в форме листьев плюща, изготовленными из белой бычьей кожи, обитали в лесах и, не таясь, совокуплялись. Они жили в укрепленных фортах, откуда название их племени, а во времена Ксенофонта населяли территорию, которую древнегреческая легенда отдавала амазонкам, сторонницам матриархата. Мне представляется, что «синие глаза» сидов создавала татуировка, обводившая, охватывавшая глазницы, словно маска; подобная татуировка украшала лица фракийцев в классическую эпоху. Их бледность, вероятно, тоже была рукотворной и представляла собой белую «боевую раскраску» в честь Белой богини мелом или толченым гипсом. Сходная белая краска, судя по той сцене в «Облаках» Аристофана, где Сократ осыпает белым порошком Стрепсиада, использовалась в орфическом ритуале инициации.

Слив-Миш – гора в графстве Керри.

«С рогами о семи отростках» означает «имеющий по семь отростков на каждом роге», то есть в совокупности четырнадцать. Это означает, что речь идет о «королевском олене». Однако «королевским оленем» допустимо считать и оленя с рогами о двенадцати отростках, а поскольку, прежде чем у оленя появятся двенадцать роговых отростков, он должен достичь возраста семи лет, «семь битв» может относиться и к «семи годам».

Весьма вероятно, что поэма была абсолютно зашифрованной и не открывала своих тайных смыслов непосвященным; ее автор намеренно «перетасовал» ее фрагменты, подобно тому как Гвион по соображениям безопасности «перетасовывал» отрывки своих поэм. А потому попробуем заново расположить утверждения героя в форме календаря из тринадцати месяцев, опираясь на принципы алфавита Бет-Луш-Нион и воспользовавшись тем, что мы узнали о мифическом значении каждой буквы, соответствующей тому или иному месяцу:

Подобное расположение фрагментов представляется весьма и весьма логичным. B – олень (или дикий бык) Геракла, открывающий год. Семь битв, или семь роговых отростков, – это грядущие и прошедшие месяцы, ибо «Beth» – седьмой месяц после дубового месяца «Duir», который также будет седьмым месяцем, если отсчитывать от «Beth», двигаясь вперед. «Boibalos», бубалид Гераклова заклинания в алфавите Бойбел-Лот, – дикая антилопа. Орфического «быка семи битв» имеет в виду Плутарх в «Исиде и Осирисе», описывая, как в день зимнего солнцестояния позолоченную корову Исиду, окутанную черным покровом, семь раз обводят вокруг святилища Осириса, которого Плутарх отождествляет с Дионисом. Эта круговая процессия называется «поисками Осириса», ибо зимой богиня жаждет воды солнца. И совершает она этот ритуал семь раз, поскольку именно на седьмой месяц Осирис переходит от зимнего солнцестояния к летнему. Вероятно, Плутарх исчислял месяц, исходя из двадцати восьми, а не тридцати дней, иначе для ритуальной процессии Исиде потребовалось бы шесть кругов.

L – февраль, наполняющий запруды, месяц наводнений.

Середина месяца N приходится на начало марта, «врывающегося, словно лев» и приносящего с собою ветры, осушающие воду потопов.

F передается настроением хорошо известной средневековой рождественской песни:

Явился неслышно,

    Без мук был рожден,

Как росы на травах

    Апрельские, он.

Ибо на апрель выпадает истинное начало священного года, когда рождаются оленята и телята и когда появляется на свет младенец Геракл, зачатый во время оргий середины лета. До сих пор он плавал в ладье-коракле, преодолевая разлившиеся потоки весенних половодий; ныне же он, поблескивая от влаги, возлежит на траве.

S – месяц, когда птицы вьют гнезда. В Гвионовой «Песне о конях» («Can y Meirch», «Кан и Марх») часть бытийных конструкций со значением «Я был» представляет собой интерполяцию. Одна из них гласит: «Я был журавлем на стене, чудесным зрелищем». Журавль был посвящен Аполлону Делийскому, а прежде Аполлона – солярному герою Тесею. Кроме того, он изображен на одном галльском барельефе в Париже и на другом – в Треве, вместе с богом Езусом и с быком. Так какая же это птица? Журавль, ястреб или гриф? Это важный вопрос, поскольку от ответа на него зависит происхождение поэмы. Под «ястребом» – если это не царственный сокол египетского Гора, – видимо, стоит понимать коршуна, посвященного северному ветру Борею. Согласно греческой легенде, его сыновья, фракийцы Калаид и Зет, облачались в коршуново оперенье и могли принимать облик коршунов. Эти птицы – и ястреб, и сокол, и коршун – в сфере мифов объединены египетским иероглифом для обозначения северного ветра, который представляет ястреба. По-валлийски они обозначаются словом «barcut», по-персидски – «barqut», и это совпадение доказывает гипотезу Плиния («Естественная история», XXX, 13) о глубоких связях персидских и британских солярных культов. Другая черта сходства заключается в том, что Митру, персидского солярного бога, рождество которого приходится на день зимнего солнцестояния, почитали в облике быка с семью роговыми отростками: адепты его культа, прежде чем на чело им возлагалась печать «испытанных воинов Митры», проходили семь ступеней посвящения. В эпоху империи митраизм был излюбленным культом римских легионеров, но в Ирландии они так и не высадились, а «Песнь Амергина» явно была создана задолго до завоевания Британии Клавдием. Гриф – это, видимо, сип белоголовый, священная птица Осириса и этрусских авгуров, имеющая куда более широкий размах крыльев, чем беркут. В Песне Моисеевой (Втор. 32: 11) с подобной птицей[243] отождествляется Иегова: это доказывает нашу гипотезу о том, что «нечистота» ряда животных и птиц, упомянутых в Книге Левит, означает святость, а не мерзостность. Геральдический грифон – лев с крыльями и когтями птицы гриф, то есть воплощение бога Солнца как царя земной и воздушной стихий. Нормативное валлийское слово для обозначения сокола, ястреба и беркута – «Gwalch», образованное от латинского «falco» («сокол»), и придворные барды всегда уподобляли соколу своих царственных покровителей. Мистические имена «Gwalchmai» («Гвалхмай», «майский сокол, майский ястреб»), Gwalchaved («Гвалхавед», «летний сокол, летний ястреб»), более известный как сэр Галахад, Gwalchgwyn («Гвалхгвин», «белый сокол, белый ястреб»), более известный как сэр Гавейн, становятся понятнее в свете этой календарной формулы.

Буква H, открывающая вторую половину мая, – время цветения, и властвует

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 215
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Белая Богиня - Роберт Грейвс бесплатно.
Похожие на Белая Богиня - Роберт Грейвс книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги