Белая Богиня - Роберт Грейвс
- Дата:15.05.2025
- Категория: Зарубежная образовательная литература / Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Разное / Языкознание
- Название: Белая Богиня
- Автор: Роберт Грейвс
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пиндар совершил серьезную ошибку в «Третьей Олимпийской оде», посылая Геракла к истокам Истра[333] за ветвью дикой оливы, которую надлежало принести обратно в Олимпию от гипербореев, жрецов Аполлона. Из других источников мы знаем, что он принес ветвь тополя белого, а не оливы, которую к тому времени выращивали в Греции уже много столетий и которая не встречается в верховьях Дуная. Мы уже отмечали связь тополя с янтарем, который привозили в Элладу из Прибалтики по Дунаю, через Истрию, и который был посвящен Аполлону. Ошибка Пиндара объясняется тем, что он перепутал Гераклов: того, что принес тополиную ветвь из Эпира, и более древнего, что принес оливковую ветвь из Ливии на Крит. Пиндар пишет в «Десятой Пифийской оде»:
Но ни вплавь, ни впешь
Никто не вымерил дивного пути
К сходу гипербореев —
Лишь Персей,
Водитель народа,
Переступил порог их пиров,
Там жертвенным приношением богу закалывались ослы,
Там длящимся весельям и хвалебным словам
Радуется Аполлон
И смеется на ослиную встающую спесь,
Не чуждается их нрава и муза:
Хоры дев, звуки лир, свисты флейт
Мчатся повсюду,
Золотыми лаврами сплетены их волосы,
И благодушен их пир <…>
Без мук, без битв
Живут они, избежавшие
Давящей правды Немезиды.
Смелостью дыша,
Это в их счастливые сборища
Шагнул, проводимый Афиною,
Сын Данаи.
Он убил горгону,
Он принес островитянам
Ту голову…[334]
По-видимому, Пиндар ошибается, говоря о горгоне и о листьях лавра, посвященных Аполлону только на юге, а поскольку он не упоминает, в какое время года совершалось жертвоприношение, то мы не можем сказать, что же это за листья. Если оно происходило в середине зимы, то его участники могли носить венки из бузинных листьев. В любом случае в фольклоре, особенно французском, ослы предстают как непременный атрибут сатурналий середины зимы, которые выпадают на бузинный месяц и которые завершаются убийством ослоухого бога, или рождественского дурака, шута; он погибал от рук своего соперника. Это объясняет не объяснимое иным образом сравнение глупца с ослом, которое часто приходится слышать и в Италии, и в Северной Европе, а ведь ослы умнее лошадей. Существование в Древней Италии культа осла подтверждают имена почитаемых римских родов – Азина и Азелл; кстати, их носили не патрицианские, а плебейские роды; патриции были пришельцами с Востока, поклонявшимися лошади и поработившими плебеев. Участники италийских сатурналий носили ветви остролиста: это еще одно доказательство моей теории, поскольку остролист был деревом ослиного бога, а дуб – посвящен его брату-близнецу, дикому быку, ставшему главным божественным символом патрицианского Рима.
Плутарх в своем труде «Об Исиде и Осирисе» пишет: «Иногда, во время неких празднеств, они (египтяне) унижают побежденного и лишившегося власти Сета, всячески его позоря, например даже вываливая в грязи рыжих, то есть мастью подобных Тифону, и гоня в пропасть ослов». Под «некими празднествами» он, видимо, понимал победу божественного младенца Гарпократа над Сетом, поскольку в честь этого события устраивались египетские сатурналии. Таким образом, Сет, рыжий осел, стал олицетворять плотские наслаждения, которым безудержно предавались во время сатурналий и которые отвергали прошедшие очистительные обряды посвященные. Более того, «дух – всадник, и тело – осел», – одобряемая Церковью христианская аллегория. Превращение в осла Луция Апулея должно воспринимать в этом смысле: такова была кара, постигшая его за то, что он пренебрег советом своей благовоспитанной родственницы Биррены и попытался проникнуть в тайны эротического культа фессалийских ведьм. И только вознеся из глубины страданий своих мольбу к Белой богине (процитированную в финале главы четвертой), он избавился от позорного обличья и сделался посвященным в ее чистые орфические тайны. Подобным же образом, когда Харита («Духовная Любовь») возвращалась домой верхом на осле из логова разбойников, празднуя триумф добродетели, Луций высмеял сие событие как необычайное происшествие: вот, мол, дева одерживает верх над своими плотскими желаниями, невзирая на все опасности и домогательства. Унижение осла в орфическом мистицизме проливает свет на фрагмент комедии Аристофана «Лягушки», действие в котором, как указывает Джейн Эллен Харрисон, происходит во вполне орфической преисподней. Харон выкликает: «Есть тут кто на равнины Леты? Есть тут кто на Ослиный Настриг? В рощу Цербера? На мыс Тенар? К ворóнам не желает кто пожаловать?» Под ворóнами, очевидно, понимается потусторонняя обитель Сета-Кроноса, куда греки обыкновенно посылали своих недругов, произнося проклятие: «Пошел ты к ворóнам!» Ослиный же Настриг слыл уголком Аида, где преступников, обросших грехами, остригали, вместе с «шерстью грехов» чуть ли не сдирая кожу. В глазах орфиков лошадь была чистым животным, тогда как осел – нечистым. Эта традиция из всех стран Европы лучше всего сохранилась в Испании, где слово «кабальеро», дословно «всадник», означает «человек благородного происхождения» и где ни одному сыну кабальеро не дозволяется сесть на осла, даже в случае крайней необходимости, чтобы не потерять положение в обществе. Древнее благоговение испанских простолюдинов перед ослом извращенным образом воплощается в слове «carajo» («карахо»), великом оплоте арсенала испанских ругательств: это слово используют без разбору как существительное, прилагательное, глагол и наречие. Его назначение – отвратить недобрый глаз или беду, и чем чаще вы уснащаете им брань, тем лучше. Прикоснуться к фаллосу или амулету в форме фаллоса – испытанное средство от сглаза, а «карахо» означает «ослиный фаллос». Иными словами, восклицание «Карахо!» – это призыв умерить гнев к зловещему богу Сету, звездный фаллос коего украшает созвездие Ориона.
Большие дольмены Стонхенджа, сплошь из местного камня, выглядят так, словно их возвели, чтобы подчеркнуть значение более древних малых камней и каменного алтаря, расположенного в центре. Высказывались предположения, что малые камни, как известно привезенные издалека, из гор Преселли в графстве Пембрукшир, изначально были расставлены в другом порядке, а затем установлены заново теми, кто возвел более крупные трилиты.
- Сказки немецких писателей - Новалис - Зарубежные детские книги / Прочее
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Конан "Классическая сага" - Роберт Говард - Героическая фантастика
- Земля. Second edition. - Кирилл Сомов - Детская фантастика
- Судья душ - Daniel White - Фэнтези