Белая Богиня - Роберт Грейвс
- Дата:15.05.2025
- Категория: Зарубежная образовательная литература / Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Разное / Языкознание
- Название: Белая Богиня
- Автор: Роберт Грейвс
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А коварный вопрос змея «Quidni?» – «Почему бы и нет?»
«Где?» по-латыни «Quă?».
Однако муза пообещала поэту: «Ищи терпеливо, и обрящешь», ибо где еще укрыться белой лани, как не под древом буквы Q, то есть под дикой яблоней?
Поэт Валентин Айрмангер подтвердил мою догадку, процитировав «Введение в науки»:
Queirt dano is o chrand regainmnighead.i. abull ut dicitur clithar boaiscille.i. elit gelt quert.i. aball.
«Буква Q выросла на древе, именуемом Quert, то есть на яблоне. Говорят: „Quert – прибежище дикой лани“, разумея под сим прибежищем яблоню».
В том же «Введении в науки» встречается интересное толкование «прибежища дикой лани»:
i. boscell.i. gelt. basceall. i. is and tic a ciall do in tan degas a bas.
«О слове же boscell, „безумец“, надлежит сказать, что оно образовано от слова basceall, „ощущение близкой смерти“, ибо пред кончиной к безумцу возвращается разум».
Это означает, что любовь к богине сводит поэта с ума: он погибает и в смерти обретает мудрость.
Quert – не только одно из «семи благородных священных дерев рощи», но и, согласно «Ирландским триадам», одно из двух священных дерев (второе – орешник, Coll), самовольная порубка которых грозила смертью. Яблоко в европейской литературе и фольклоре – символ вступления в брачный союз, подобно тому как яйцо – символ инициации. Сто двенадцать дней, составляющих львиную группу месяцев в алфавите Бет-Луш-Нион, длятся «ab ovo usque ad malum» – от яйца до яблока, с конца месяца Saille, когда птицы вьют гнезда, до конца месяца Quert, когда созревают яблоки. Поэтому, когда Северная Европа узнала библейскую легенду об Адаме и Еве, плод древа познания добра и зла был сочтен не фигой, а яблоком, невзирая на упомянутый в этом же контексте фиговый лист. Адам вкусил от запретного плода, дарующего мудрость и врученного ему Евой, «матерью всех живущих», и потому барды стали переводить «плод» как «яблоко».
«Семь благородных дерев рощи», удостоившихся отдельного поименования в стихотворении VII в., которое служит приложением к древнему ирландскому «Закону о покупках людьми всех сословий всего на свете» («Crith Gabhlach»), – это береза, ольха, ива, дуб, остролист, орешник, яблоня. Beth, береза, приносящее удачу древо месяца рождения, занимает место Huath, несчастливого боярышника колючего, но в остальном деревья чинно следуют друг за другом, начиная с весеннего равноденствия и заканчивая урожаем яблок. Береза в «Битве деревьев» Гвиона именуется «знатной», но благороднейшей из благородных слыла яблоня, древо бессмертия. Валлийские поэты всегда осознавали ее духовное превосходство, а прелестная средневековая поэма «Afallenau»[283] («Яблоневые деревья»):
Чудесное яблоневое древо в темно-розовом цвету,
Тайно возросшее в Келидонском лесу… —
повествует не о садовом дереве, а о яблоне священной рощи, приютившей под своей сенью лань. Как пишет Гвион, «я бежал, словно олень, спасаясь в густой чаще».
Куда отправился король Артур, дабы исцелиться от терзающих его ран? На потаенный «яблоневый остров» Авалон. Каким амулетом Белая богиня завлекала Брана в Страну вечной юности? Серебряной, усыпанной белоснежными цветами ветвью с острова Эмайн, и «трудно было различить, где кончалось серебро ветви и где начиналась белизна цветов»[284]. Остров Эмайн, гэльский элизиум, так описан в поэме Рагналла, сына Годфри, правителя Королевства Островов[285]:
Эмайн – чудесный, несравненный край,
Ему подобных в целом свете нет,
Волшебный холм превыше всех холмов,
Его приветен яблоневый цвет.
Ойсин, последовав в ту же Страну вечной юности за Ниав Златоволосой, вначале зрит своего зловещего двойника в облике безрогого олененка, за которым стремительно несется свора белых красноухих борзых, а затем в своем собственном образе: в королевских одеяниях, верхом на белом коне, он преследует прекрасную деву на вороном коне, держащую в руке золотое яблоко. Обе череды призраков скользят по морской глади, он не в силах понять, что значат эти видения, однако Ниав мягко, но решительно отказывается отвечать на его вопросы. В одной из сносок в главе двенадцатой[286] я уже высказывал предположение, что богиня островной гробницы Алискан на реке Роне носила имя Алис («Alys») и что испанская ольха, «aliso», была наречена в ее честь. Французский лингвист Доза в «Этимологическом словаре» связывает слово «alisier», название рябины домашней, с «aliso», «ольха», заросли которой укрывали от взоров любопытных островные некрополи. Подобное сходство можно различить и между скандинавским и северонемецким «els», или «Elze» («рябина домашняя»), и «Else» («ольха»). Вариант имени Алис (Alys), по-видимому, засвидетельствован в названии реки Ильза (Ilse), текущей c гор Брокена и впадающей в Окер, где некогда утонула принцесса Ильза[287]. Поскольку плод и средиземноморской, и северной разновидности рябины домашней напоминает маленькое яблочко, не исключено, что именно он играл роль яблока бессмертия в дохристианской Франции, Испании и Скандинавии. Если это так, названия «елисейские поля» или «Алискан» можно воспринимать и интерпретировать как «Авалон, яблоневый сад». Девиз рябины домашней – «сквозь порчу к сладости»: плод ее нельзя есть до тех пор, пока он не подпортился и не приобрел красновато-коричневого, словно труп, оттенка. Возможно, поэтому указанное дерево упомянуто во «Введении в науки» как эвфемистический, не столь зловещий заместитель древа смерти тиса. Впрочем, их родство объясняется тем, что они-де «древнейшие деревья» в лесу. Однако «древнейшая» в применении к рябине домашней может означать только «издревле славная», поскольку к числу деревьев-долгожителей она не относится.
Кеннет Датфилд в недавнем письме в литературное приложение к газете «Таймс» выдвигает разумную гипотезу о том, что Авернское озеро[288], обитель мертвых, название которого латиняне несправедливо считали производным от греческого «a-ornis» («лишенный птиц»), на самом деле Авалон. Их наименования этимологически родственны. Это означает, что с Аверном можно отождествить и елисейские поля. Озеро Аверн возле Кум, очевидно, заслужило дурную славу и эпитет «лишенный птиц» из-за миазмов, источаемых близлежащими болотами, и располагающегося рядом с ним святилища Сивиллы Кумской, вызывавшей духи умерших.
Тринадцатого августа в дохристианской Европе отмечался праздник богини-матери Дианы, или Весты, во время коего надлежало совершать возлияния сидром, вкушать мясо козленка, жаренного на ореховых прутьях, и яблоки, гроздьями висящие на ветвях. Кроме того, эта богиня-мать носила имя Немесиды (от греческого «nemos», «роща»), которое в греческом языке классической эпохи стало синонимом божественного возмездия, настигающего нарушителей табу. Ее статуи часто ваялись с яблоневой ветвью в руке, а христианский поэт V в. Коммодиан отождествляет ее с Дианой Арицийской (Дианой Лесной)[289], адепты коей «поклоняются срезанной
- Сказки немецких писателей - Новалис - Зарубежные детские книги / Прочее
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Конан "Классическая сага" - Роберт Говард - Героическая фантастика
- Земля. Second edition. - Кирилл Сомов - Детская фантастика
- Судья душ - Daniel White - Фэнтези