Пленница императора драконов - Татьяна Терновская
- Дата:21.09.2024
- Категория: Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Название: Пленница императора драконов
- Автор: Татьяна Терновская
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тренировка требует холодного ума и сосредоточенности. Пока ты не успокоишься, всё равно ничего не получится, — сказал он, — так что перенесём наше занятие на другой день.
С этими словами император ушёл.
Другой день? Цзиньлун даже не сказал «завтра». А что, если он больше не захочет меня тренировать? Вдруг император окончательно разочаровался во мне? Хуже всего, что я сама была в этом виновата.
Я почувствовала, как глаза наполняются слезами. Ещё чуть-чуть и расплачусь, как Кристиан. Нет, нужно держать себя в руках. Я смахнула слезинку и, повернувшись к окну, встретилась взглядом с каким-то животным. Но оно тут же исчезло. Мне показалось, что это была лиса с разноцветными глазами. Странно. Почему-то у меня возникло нехорошее предчувствие.
* * *
Всё утро я места себе не находила. Постоянно прокручивала в голове, как оскорбила императора и что он потом мне сказал. Порой казалось, что Цзиньлун на меня не обиделся и счёл произошедшее недоразумением, а в следующую минуту я уже была уверена, что он разочарован мной и планирует отослать подальше. С каждой секундой беспокойство росло. Я понимала, что буду переживать, пока ещё раз с ним не поговорю и отправилась в сад на поиски Цзиньлуна.
Когда мы только приехали в Пурпурный дворец, я сразу заметила, что он занимает большую территорию. Это был не просто замок с парком, как в нашем королевстве, дом императора со всеми прилегающими постройками, садами и руслом реки скорее напоминал город, причём не самый маленький. Поэтому найти Цзиньлуна оказалось непросто.
Я прошла мимо клумб с хризантемами всех возможных сортов, небольшого пруда с кристально чистой водой, в которой плавали разноцветные карпы, зоны с карликовыми соснами и другими хвойными деверьями, тут была даже бамбуковая рощица, но ни следа императора и Кристиана. Наверное, нужно было спросить у Лилинг, в какой части сада обитают птицы, но, похоже, служанка затаила на меня обиду. Внешне она этого не показывала, продолжая вежливо улыбаться, только теперь в выражении её лица была фальшь. Да и во взглядах, которые Лилинг то и дело на меня бросала, читалось осуждение. Но я её не винила, я ведь оскорбила императора у неё на глазах, естественно, Лилинг это обидело.
Выложенная гладкими камнями дорожка, по которой я шла, вильнула, а конца зарослям так и не было видно. Я остановилась в нерешительности. Может быть, стоило вернуться? А то буду плутать тут до вечера. Я колебалась, оглядываясь в поисках какого-то ориентира, и заметила верхушку огромного дерева, которое возвышалось над остальным садом, почти доставая до неба. Я впервые видела такое необычное дерево и решила подойти к нему и взглянуть поближе на этого исполина.
Когда дорожка вывела меня на поляну, я услышала голоса: низкий мужской и звонкий детский. Вот где они были всё это время! Я замедлила шаг, решив пока не выходить на открытую местность, и крадучись приблизилась к густому кустарнику. Отсюда открывался обзор на поляну, при этом Кристиан и Цзиньлун не должны были меня заметить.
Мой брат весело щебетал, словно птичка, а император, похоже, рассказывал ему что-то о гигантском дереве. Они оба выглядели беззаботными. Возможно, Цзиньлун действительно не держал на меня зла? А может быть, просто притворялся, чтобы не расстраивать Кристиана. Жаль, я не могла этого узнать.
Стоп. У меня же есть дар проникать в сознание людей, почему бы не использовать его сейчас? Вместо тренировки.
Как там Цзиньлун говорил в прошлый раз? Нужно освободить свой разум, отключить чувства и довериться магии?
Я попыталась отбросить переживания. Неважно, что произошло сегодня утром. Не имеет значения, что будет завтра. Есть только этот момент. Я прикрыла глаза, пытаясь сфокусироваться на настоящем.
Спокойно. Глубокий вдох и медленный выдох. Нужно отключиться от окружающего мира, как при чтении. Точно! Когда мне попадалась особенно интересная книга, я полностью погружалась в неё, и мир вокруг исчезал. Сейчас мне нужно сделать то же самое.
Я снова глубоко вдохнула, открыла глаза и посмотрела на Цзиньлуна. Он стоял ко мне спиной, поэтому я не могла видеть выражение его лица и не отвлекалась на попытки угадать эмоции по мимике. Вместо этого я расслабилась и постаралась высвободить свою магию.
Сначала, как и в прошлый раз, ничего не происходило, но я не нервничала и не спешила, просто ждала. Постепенно мир вокруг утратил резкость, зато я заметила золотое сияние, окружавшее Цзиньлуна. От него исходил свет, словно от солнца. Я потянулась к нему, но не физически, а с помощью магии и затем произошло что-то странное. Казалось, я раздвоилась. Одна часть меня оставалась на месте и чувствовала то же, что и я, а другая ощутила чужие эмоции. Несмотря на улыбку, Цзиньлун был чем-то обеспокоен. Но стоило мне это понять, как он тут же обернулся и посмотрел в мою сторону. Кажется, Цзиньлун почувствовал, что я применила к нему свой дар. Мне ничего не оставалось, кроме как обозначить своё присутствие. Я тряхнула головой, снова возвращаясь в реальность, а затем вышла из кустов на поляну.
— Лисбет! — радостно завопил Кристиан, — смотри, какое странное дерево!
Брат подбежал ко мне и протянул похожий на веер листок с необычной ребристой поверхностью.
— Да, в наших краях такого не увидишь, — протянула я, глядя на императора. Как он отреагирует на мой поступок? Похвалит или разозлится, что я без разрешения попыталась прочитать его мысли?
* * *
Цзиньлун рассказывал Кристиану про дерево гинкго, бывшее ровесником не только Пурпурного дворца, но и всего царства Ся, а сам думал о Лисбет. Что произошло с ней утром? Не в характере девушки срываться без причины, наверняка она была чем-то расстроена. Но почему ничего не рассказала? И что именно её огорчило?
У Цзиньлуна не было ответов на эти вопросы, и это его беспокоило. Проведя юность в окружении военных, он привык к армейской честности и прямолинейности. Во дворце же всё было иначе: это был мир интриг, секретов и лжи. Придворные улыбались в лицо, а за спиной вступали в сговор с врагами. Изо всех сил стремились оказаться поближе к императору, но в любой момент могли предать. Цзиньлун не разбирался в интригах, поэтому никого не подпускал близко к себе.
Сейчас он подумал, не связано ли настроение Лисбет с очередным заговором? Возможно, кто-то из придворных пытался переманить девушку на свою сторону: сулил богатства или, наоборот, угрожал. Лисбет побоялась признаться Цзиньлуну и переживала в одиночестве, поэтому в итоге сорвалась. Вполне возможно, всё так и было.
Император задумался. Стоило ли
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Управление бизнесом в России - Святослав Бирюлин - О бизнесе популярно
- Другие берега - Владимир Набоков - Биографии и Мемуары
- Пленница Волчьего Пламени (СИ) - Светлана (Лана) Волкова - Любовно-фантастические романы
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези