Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)
- Автор: Нагару Танигава
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Цутиноко? Даже и не напоминай, что это значит, мне достаточно.
— Три дня назад я увидел Судзумию-сан в книжной лавке напротив станции. Она пристально смотрела на карту Японии, одновременно пролистывая какой-то оккультный журнал, специализирующийся на НЗЖ[55].
Поездка для поиска НЗЖ, да? Звучит не так угрожающе, страшнее другое — похоже, что Харухи действительно надеется найти там что-то загадочное.
— Похоже, Судзумия-сан не собиралась возвращаться домой с пустыми руками. У меня было чувство, что она почти решила направиться на гору Хиба. В таком случае, для нас будет куда лучше прогулка по берегу моря, не так ли? По-моему это не такая плохая мысль.
Но все ли твои неплохие мысли так спонтанны? С другой стороны, что лучше: девчонки в купальниках или поход в горы под жесткими солнечными лучами — выбор между раем и адом.
— Суть в том, что этот частный остров необитаем, поэтому его можно назвать замкнутым кругом.
Мне следовало спросить об этом. Спрашивать о том, чего не понимаешь, довольно справедливо.
— Что за «замкнутый круг»?
Казалось, в голосе Коидзуми сквозил сарказм, но на самом деле его не было. Даже я понял это.
— Могу привести пример, — Коидзуми улыбнулся и на мгновение остановился — может быть, лучшим сравнением будет закрытая реальность?
Не знаю, какое выражение лица было у меня в тот момент, но Коидзуми начал хихикать.
— Я шучу. «Замкнутый круг» — детективный термин. Он означает ситуацию, в которой все связи с внешним миром потеряны.
Объясняй так, чтобы было понятно!
— Такой прием часто используется в детективах. Например, если бы мы пошли кататься на лыжах суровой зимой…
Ну, да — ведь Харухи хотела поехать в снежные горы?
— Отдых в горах — неплохая идея. А вдруг там начнётся самая сильная метель в мире?
Если мы когда-нибудь направимся туда, первым делом нужно посмотреть прогноз погоды.
— Именно в этом и проблема. Мы будем отрезаны метелью и толстым слоем снега, пути с горы не будет, и никто не сможет подняться к нам на помощь.
Но ведь можно что-нибудь придумать!
— Никаких выходов нет. Именно поэтому ситуация называется «замкнутый круг». В таких обстоятельствах часто что-то случается. Например, происходит убийство. Для преступников и других людей нет пути назад, в то время как в ситуацию не могут вмешаться новые лица, не говоря уж о полиции с ее судебной экспертизой.
Что этот парень, черт побери, хочет сказать?
— Ох, не принимай мои слова всерьез. Просто я хочу сказать, что Судзумия-сан планирует оказаться в подобной ситуации.
Поэтому она выбрала одинокий остров?
— Да. Мне кажется, что она подсознательно желает попасть в ситуацию, когда на острове, отрезанном от внешнего мира, совершается убийство. Особняк в центре снежной бури или шторма идеально подходит для «замкнутого круга», когда в дело не может вмешаться полиция. Безупречный сценарий для загадочного убийства.
— Неужели тебе это нравится?
Харухи просто теряет голову во время лета и совсем не обязательно ей содействовать. Я говорю это вовсе не из-за ревности или зависти к повязке вице-президента.
— Такие странности притягивают меня.
Мне не хотелось спорить с ним, но я думал по-другому: не нравилось мне все это. Коидзуми не обратил на меня внимания и продолжил читать свою лекцию.
— Подумай об этих «великих детективах». Обычные люди редко бывают вовлечены в столь загадочные убийства.
— Это понятно.
— Тогда почему детективы из книг постоянно притягивают загадки одну за другой? Ты знаешь?
— Потому, что не о чем будет писать, если этого не случится.
— Точно. Твой ответ абсолютно верный. Такие события происходят только в вымышленных мирах книг. Стоит сказать, что столь невероятные события не следует принимать в шутку, с тех пор как Судзумия-сан захотела попасть в вымышленный мир.
Если подумать, то именно это и стало причиной создания команды SOS.
— Чтобы попасть в загадочный круг событий, необходимо находится в подходящем месте. Именно так детективы из романов оказываются замешаны в происшествиях. Так что необходимо самому оказаться на месте будущего преступления. Те, кто хочет, чтобы загадки оказались у их порога, должны либо иметь детектива-родственника, либо работать в полиции, либо ждать, пока о них самих кто-нибудь напишет цикл романов.
Звучит разумно. Я знаю, что Нагато любит научную фантастику, но никогда не видел, чтобы она читала детективы. Что касается Харухи, то ей, вероятно, нравится и то и другое.
— Чтобы посторонний человек стал детективом, необходимо поставить его в условия, когда скорейшее решение загадки является единственным возможным выходом.
— Такие события не могут произойти случайно для постороннего.
Коидзуми кивнул.
— Верно, реальность редко бывает подобна детективам. Шансы убийства в одной из закрытых школьных комнат очень малы. Поэтому Судзумия-сан ищет более подходящее место.
«Поставить всё с ног на голову» — эта фраза пришла в мою голову совершенно случайно.
— Одинокий остров и станет этим подходящим местом. Большинство считает такие острова идеальными для совершения убийств.
Что ты имеешь в виду под «большинством»? Твое «большинство» на самом деле — меньшинство.
— Таким образом, загадочные события возникают там, где появляется детектив. Это не случайность, скорее, детективы обладают некой сверхъестественной способностью привлекать к себе происшествия. Не преступления влекут к себе детективов, а, скорее, наличие детектива вызывает к жизни преступление.
Я посмотрел на Коидзуми так, словно только что наступил на морского слизня.
— Ты серьезно?
— Обычно я всегда серьезен. Не думай, что я пытаюсь установить связь между детективами и «замкнутым кругом». Я просто пытаюсь понять, о чем думает Судзумия-сан. Если вкратце подвести итог, то причиной этой поездки стало ее желание стать детективом.
Что же она сделает, чтобы стать детективом? Может быть, она продумает все заранее, пытаясь сыграть роль детектива и подозреваемого одновременно?
— По крайней мере, это лучше, чем отправиться в снежные горы в поисках НЗЖ или снежного человека. Я лишь сказал ей, что один мой знакомый недавно построил особняк на острове и приглашает к себе гости. Конечно же, я не думаю, что там будет совершено убийство.
Расслабившись, Коидзуми улыбнулся и пожал плечами, от чего мне стало не по себе.
— Я просто пытаюсь немного развлечь Судзумию-сан. В противном случае, кто знает, что еще ей придет в голову от скуки? Для нас проще приготовить сцену для игры заблаговременно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Не говори мне о любви - Юлия Леонова - Исторические любовные романы
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Рыцарь из ниоткуда - Александр Бушков - Героическая фантастика
- Дожить до весны (СИ) - Соловьева Анастасия - Современные любовные романы