Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Название: Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)
- Автор: Нагару Танигава
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Экскурсию? — спросил я неторопливо, Харухи энергично кивнула:
— Да, экскурсию.
Может быть, это нормально для школьного кружка, организовывать экскурсии или что-то подобное, но стоит ли это делать нам? Ведь не будет же она заставлять нас идти вглубь далеких гор, чтобы искать Неопознанных Загадочных Существ, которых мы все равно никогда не найдем?
По очереди я посмотрел на Асахину, Коидзуми и Нагато и увидел выражения их лиц: ошеломленное, улыбающееся и бесстрастное. Тогда я сказал:
— Экскурсия, хм… экскурсия для чего?
— Для команды SOS.
— Я имею в виду, что мы будет там делать?
— Пройдем экскурсию.
Чего? Идти на экскурсию только для того, чтобы ее пройти? По-моему это тоже самое, что сказать «Моя головная боль болит» или «Жарить жаренную рыбу».
— Что это значит? То и значит, что причины и цели одинаковы. Кроме того, головная боль действительно болит, где ты видел, чтобы она не болела?
Я не знаю, что случилось с грамматикой Харухи, может, она говорила на другом диалекте? Но главная проблема — это сама экскурсия.
— Куда ты собираешься поехать?
— На одинокий остров. Он должен находиться посреди океана.
Мне такое не приходило в голову даже после прочтения книги «Двухлетний отпуск».
Что же такое она прочитала, чтобы додуматься до этого?
— Я думала и о других местах.
На лице Харухи появилась решимость.
— Я не могла решить, куда лучше отправиться — в горы или на море. Сначала считала, что поход в горы будет более подходящим, но оказалось, что единственное время, когда мы сможем быть изолированы в доме в горах — зимой, во время снежной бури. Кроме этого, путь слишком длинный.
Может быть, ты попробуешь съездить в Гренландию… Нет, вопрос в том, почему мы должны заниматься подобными вещами?
— Ты хочешь отправиться на виллу в горах только ради того, чтобы там застрять?
— Ну конечно! Иначе будет не интересно. Но давайте забудем о горах! Мы оставим эту идею на зимние каникулы. Этим летом мы отправимся на море, нет, на одинокий остров!
Не будь такой помешанной на одиноких островах. Но подумав, я не нашёл, что возразить. Мне все равно бесполезно ей противостоять, да и поездка к морю — не такая плохая идея. Кроме того, вдали от города есть морской курорт, не так ли?
— Конечно же есть! Да, Коидзуми?
— Хммм, я надеюсь. Разумеется, это — естественный природный курорт, без спасателей и продавцов хот-догов.
Я с подозрением взглянул на Коидзуми. Почему ты помогаешь ей организовать все это?
— Потому что…
Объяснение Коидзуми было прервано Харухи.
— Потому что в этот раз место для поездки предоставляет никто иной, как Коидзуми!
Харухи взяла в свои руки фломастер и вытащила цветную нарукавную повязку. Далее она написала на ней «Вице-президент»
— Как результат этой работы, Коидзуми-кун, ты удостоен награды. Настоящим назначаю тебя на должность вице-президента Бригады SOS!
— Я рад, что удостоен такой чести.
Коидзуми грациозно принял свой подарок. Мельком взглянув на меня, он подмигнул. По правде говоря, я ничуть не ревновал. Кому нужен столь странный подарок?
— Это четырехдневная поездка с тремя ночевками! Будьте к этому готовы!
На лице Харухи можно было отчетливо прочитать «Решено!» — выражение полнейшей уверенности в том, что все остальные в восторге от ее решения. Что, как всегда, не имело ничего общего с истиной.
— Один момент,
Я шагнул вперед и встал около Асахины и Нагато,
— Где, черт побери, этот остров находится? И почему именно Коидзуми обеспечивает поездку?
Коидзуми по определению Харухи — загадочный переведенный школьник. Сам он очень подозрительный тип, как и «Агентство», к которому он принадлежит. Может быть, они хотят отправить нас в какую-нибудь секретную лабораторию, чтобы вскрыть мозги Харухи или Нагато?
— У меня есть очень богатый родственник.
Коидзуми беспристрастно улыбнулся.
— Он настолько богат, что может позволить себе купить собственный остров и построить на нем особняк. По правде говоря, он его уже построил. Несколько дней назад закончилась церемония открытия, но никто так и не решился отправиться в такое далекое путешествие. Поэтому он решил пригласить своих друзей и родственников. Этим я и воспользовался.
Неужели остров такой таинственный? Мне невольно вспомнилась история о Робинзоне Крузо, которую я когда-то читал.
— Нет, этот остров необитаем. Летние каникулы на носу, было бы интереснее поехать на остров всем вместе. Хозяин особняка будет рад нас видеть.
— Вот именно! — сказала Харухи.
На ее лице появилась знакомая улыбка — похоже, проблемы на наши головы уже обеспечены.
— Одинокий остров! Огромный особняк! Это очень редкий случай! Не могу дождаться, когда мы поедем. Это лучшее мероприятие для Бригады SOS!
— Почему? — спросил я — что общего имеет особняк посреди острова с твоими любимыми загадочными событиями?
Увы, Харухи уже затерялась в своем собственном мирке.
— Одинокий остров посреди моря! Особняк! Коидзуми, твой родственник пришелся очень кстати! Хм, надо будет с ним подружиться.
Все люди, которые могут ужиться с Харухи, по большей части — чудаковаты. Поэтому владелец особняка просто обязан быть немного странным.
Не могу сказать точно, слышала ли Нагато объявление Харухи, однако, с Асахиной было проще — она прекратила обедать и глядела удивленно.
— Не волнуйся, Микуру-тян. Ты получишь столько маринованной рыбы, сколько захочешь! Я права?
— Мы учтем это, — ответил Коидзуми.
— Отлично.
Харухи взяла еще одну цветную нарукавную повязку из ящика стола. Не могу себе представить, сколько она их сделала.
— Вперед, к острову! Нас там ждет куча интересного. Итак, по моему решению, наша миссия утверждена! — сказала она, написав что-то фломастером на повязке. Надпись, сделанная кривыми буквами, гласила: «Ультра Детектив»
— Что ты там затеваешь?
— Ничего особенного.
Даже и не пытайся отрицать!
Харухи ушла, довольная своим объявлением. Асахина и Нагато также покинули комнату кружка и направились домой. Остались только я и Коидзуми.
Коидзуми пригладил свои волосы и сказал:
— Вот так вот. Даже если я и не предложил бы этого, Судзумия-сан все равно нашла бы способ отправиться куда-нибудь, верно? Учитывая, что летние каникулы достаточно длинные, это не самый худший вариант. Ты предпочитаешь искать цутиноко[54] в горах или наслаждаться прогулками по берегу моря?
— Цутиноко? Даже и не напоминай, что это значит, мне достаточно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Не говори мне о любви - Юлия Леонова - Исторические любовные романы
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Рыцарь из ниоткуда - Александр Бушков - Героическая фантастика
- Дожить до весны (СИ) - Соловьева Анастасия - Современные любовные романы