Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава
0/0

Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава:
Читем онлайн Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 49

— Прекрасно!

Асахина, одетая в летний костюм горничной, вздохнула с облегчением. Она слегка улыбнулась мне, и я тоже ответил ей улыбкой. В те мгновения, когда она улыбается, мне кажется, что я счастлив. Даже странник, путешествующий в далеких горах, не сможет найти эликсир лучший, чем улыбка Асахины-сан. Мой разум стал чище поверхности озера Машу в Хоккайдо. Теперь я мог слышать даже голоса ангелов. Я чувствовал, что открыл свои чувства всем, так же как Франциск Ассизский, который сделал это в проповеди своим птицам-сёстрам. Но, в конце концов, этому пришел конец. И не потому, что мне надоело использовать такие элегантные метафоры. Дело в том, что в этот момент вернулась самая надоедливая личность с мелодичным голосом:

— Всем привет! Как ваши экзамены?

Задав этот вопрос, Коидзуми положил на стол игру «Монополия». Благодаря ему я, наконец, смог вернуться на землю и прекратить думать о странных вещах. Ну, почему нельзя просто спокойно сидеть и играть в монополию? Поучись-ка этому у Нагато — тихо сидеть в углу и читать.

Открыв книгу в твердом переплете, толщиной с энциклопедию, Нагато села на складное кресло. Погрузившись в чтение книги, она стала словно стеклянной. С одной стороны она — информационная сущность, однако ей, похоже, нравится поглощать физические данные. Интересно, есть ли обоснование этому? …

Я задумался: почему все участники нашего кружка опять вместе? Ну, понятно. Уроков сегодня было мало, поэтому мы освободились ещё с утра. Но все же, почему все собрались вновь? Это касается и меня, но на то есть основание! Если я не выпью чай, приготовленный Асахиной-сан, я тут же стану живым мертвецом. Именно поэтому я часто недомогаю во время выходных.

На самом деле я шучу. Неужели вы думаете, что я серьезно? Многие люди склонны принимать шутки всерьез — так мне показалось после того, как началась учеба в старших классах. За последние два месяца я испытал это на себе. Необходимо провести четкую грань между шуткой и серьезными словами, иначе это может привести к ужасной ситуации… Например к такой, в которую я попал сейчас.

Я открыл портфель, с которым ходил в школу, и достал оттуда припасенную для чая мясную булочку, которую получил в магазине.

Приближались летние каникулы, поэтому нам нужна была веская причина, чтобы собираться вместе…, а может быть и нет. Я говорю это потому, что бригада SOS была создана без особой причины. По сути, она была создана именно из-за отсутствия этой причины. Хотя, если бы причина была, это создало бы еще больше проблем. Вместо того, чтобы целенаправленно делать какие-то глупости, пусть будет так.

— Наверно, я позавтракаю.

Асахина достала красивый футляр для завтрака и села напротив меня. Ее движения были как всегда изящны.

— Не беспокойтесь, я уже завтракал в столовой.

Коидзуми отказался. А кто тебя спрашивал? А Нагато в это время, похоже, больше интересовали книги, чем еда.

Асахина взяла рис, на котором было сливками нарисовано смешное лицо и спросила:

— Где Судзумия-сан? Она до сих пор не пришла.

Даже и не спрашивай. Наверно где-то охотится за кузнечиками, — в конце концов, сейчас же лето.

Коидзуми ответил за меня:

— Я видел ее в столовой. Ее аппетит просто поражает воображение. Интересно, если всю еду, что она употребляет перевести в энергию, так сколько же её будет?

Я не собираюсь вычислять подобные вещи. Если она планирует засесть в столовой, то пусть остается там хоть до вечера.

— Не думаю. Она сказала, что сообщит сегодня что-то важное.

Я просто не понимаю, как ты можешь быть таким снисходительным? Что бы она не объявила, это не будет полезно для общества, разве нет? Неужели твоя память меньше чем объем пятидюймовой дискеты?

— Кроме того, откуда ты знаешь, что она что-то собиралась рассказать?

Коидзуми, не торопясь, добавил:

— Хмм, откуда я знаю? Я мог бы тебе рассказать, но Судзумия-сан предпочла бы сказать тебе лично. Если я расскажу, могут быть большие проблемы, поэтому пока я лучше промолчу.

— Мне это все равно не интересно.

— Неужели?

— Да, потому что эта идиотка, похоже, снова задумала что-то тупое. Я не знаю, сколько продлится мое душевное спокойствие, но уверен что не долго…

Только я хотел продолжить, но тут дверь с грохотом открылась.

— Привет! Надеюсь все собрались?

Глаза Харухи сияли словно спектрометр.

— Сегодня у нас важное совещание, поэтому все пришедшие после меня, будут наказаны. Но я вижу, вы уже почувствовали командный дух. И это превосходно!

Бесполезно говорить, что я и не знал об этом совещании.

— Я смотрю, у тебя куча свободного времени, — попытался я ее подколоть, но она ответила:

— Слушай. Для того, чтобы нормально поесть в столовой, нужно просто придти незадолго до закрытия. И тогда пожилые леди смогут дать тебе больше, чем обычно. Будет бесполезно, если ты придешь, когда никого не будет. Время — очень важный фактор. Поэтому сегодня — удачный день!

— Неужели?

Для таких как я, которые редко ходят в столовую, эта информация была бесполезной, несмотря на все эти подробности.

Харухи села на свой командирский стул.

— В любом случае, оставим это в стороне.

— По-моему, ты сама начала говорить про это.

Харухи проигнорировала меня и позвала Асахину-сан, которая осторожно ела своими палочками.

— Микуру-тян, что ты думаешь при упоминании слова лето?

— А?

Асахина закрыла рот, жуя и проглатывая еду, которую сама приготовила.

— Лето… эм… фестиваль О-Бон?

От такого трогательно традиционного ответа Харухи даже заморгала

— Фестиваль О-Бон? Что это ещё такое? Ты не поняла меня, что ли? Я спрашиваю не об этом, а о первой мысли, которая приходит тебе в голову!

О чем ты, черт побери, говоришь?

Харухи глухо сказала:

— Летний отдых! Неужели для этого нужно так долго думать?

Такое мышление оказалось чуть проще, чем я думал.

— А без чего не обходится любой летний отпуск?

Харухи задала второй вопрос и посмотрела на нее, изображая звук тикающих часов: «Тик-так, тик-так».

Похоже, так она вынуждала Асахину усиленно думать.

— Эмм, наверно… ах да… море!

— Верно! А что приходит вместе с морем?

Что это, черт побери, такое? Игра «Угадайка»?

Асахина наклонила голову:

— Море, море… ах, маринованная рыба?

— Неправильно! Пока ты гадаешь, лето уже закончится! Я говорю о том, что мы должны съездить на экскурсию в эти летние каникулы!

Я все больше злился, смотря на улыбающееся лицо Коидзуми. Неужели это и есть то важное объявление, о котором ты говорил?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава бесплатно.
Похожие на Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - Нагару Танигава книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги