Ящик Пандоры - Карл Эшмор
- Дата:03.04.2025
- Категория: Героическая фантастика / Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Фэнтези
- Название: Ящик Пандоры
- Автор: Карл Эшмор
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прекрасно, – и начал копать.
Уилл взялся помогать, и прошло совсем немного времени, прежде чем их лопаты ударились обо что-то деревянное.
Дядя Перси стряхнул в сторону тонкий слой земли, под которым оказался самодельный гроб. Взглянув на Бекки и Джо, он уточнил:
– Вы по-прежнему уверены, что хотите присутствовать?
Бекки нерешительно кивнула. Джо тоже не выглядел таким уверенным, как раньше.
– Ага.
Дядя Перси рывком открыл крышку, послышался треск разламывающегося дерева.
Бекки приготовилась к худшему. И всё же под снятой крышкой было то, что её удивило. Израэль Хэндс предстал перед ними не таким свирепым на вид людоедом, каким Бекки ожидала его увидеть, учитывая, что он являлся старпомом Чёрной Бороды. Лицо пирата оказалось приятным, даже красивым: чёрные волосы заплетены в косы, которые убраны под алую бандану, а глаза безмятежно закрыты, будто он просто решил вздремнуть после обеда. Бекки опустила взгляд. Правая нога у пирата, начиная от колена, была деревянной.
– Не такой уж он и старый, да? – сказал Джо.
– Большинство людей его профессии умирали в очень раннем возрасте, Джо, – ответил дядя Перси. – В любом случае давайте скорее покончим с этим, – он присел на корточки, обхватил колено Израэля Хэндса ладонями и осторожно отсоединил деревянную ногу от крепления. Дядя Перси внимательно рассматривал ногу в течение нескольких секунд, пока до него не дошло. – Ах, вот оно что… – впечатлившись, пробормотал он. Затем дядя Перси повернул основание деревянной ноги, которое отвинтилось, как колпачок, и открыл внутреннюю полость, обшитую бархатом. Просунул внутрь палец и нащупал что-то. С превеликой осторожностью он извлёк на свет пожелтевшую бумагу. Бекки почувствовала, как её тело затрепетало от предвкушения.
Карта существовала!
Дядя Перси развернул бумагу на песке, чтобы все могли видеть. На ней были отчётливо видны десять островов всех форм и размеров, искусно нарисованных чёрными чернилами.
– Архипелаг, – прошептал Джо.
Дядя Перси кивнул:
– Точно.
– И остров Мэри – один из них? – тихо спросила Бекки.
– Да…
– Но какой именно? – продолжила Бекки.
– Понятия не имею, – честно ответил дядя Перси.
Джо сразу же вспомнил стихотворение Израэля Хэндса.
– Итак, сейчас мы отправляемся в Нассау? – уточнил он. – Чтобы найти Вонючку Мо и, надеюсь, следующий указатель.
– Таков наш план, – согласился дядя Перси, и его лицо вмиг посерьёзнело. – Тем не менее обязан вас предупредить: я прежде там не бывал, но всё, что мне доводилось слышать об этом месте, не внушает оптимизма. Там когда-то обитали самые кровожадные пиратские команды во главе с их капитанами: Джеком Рэкхемом, Чарльзом Вейном, Чёрным Сэмом Беллами и даже самим Чёрной Бородой. И на то была причина. Судя по всему, это едва ли не самая ужасающая человеческая помойка, переполненная коррупцией, подлостью и всесторонним безумием, которая когда-либо существовала.
– Мм, вот здорово, – бесстрастно откликнулась Бекки.
Джо, казалось, это ни капли не впечатлило.
– Это ты ещё нашу школу не видел…
21
Акулья хижина Вонючки Мо
К Берил Бекки с Джо возвращались взволнованные из-за предстоящего путешествия в Нассау. Джо напомнил Бекки, что он теперь вооружён Джо-луком и сможет её защитить. Бекки в свою очередь напомнила ему, что он был бы последним человеком, к которому она обратилась бы за защитой, и добавила, что разобьёт ему голову, как яйцо, если он ещё раз заговорит о чём-то подобном.
В Берил дядя Перси проделал любопытную вещь: он приложил карту Израэля лицевой стороной на Альто-радар, щёлкнул переключателем, и по бумаге пробежал фиолетовый свет, освещая каждый её дюйм. Затем раздался тихий писк, и на его лице появилось озадаченное выражение.
– В чём дело? – спросила Бекки, когда они с Джо подошли к машине.
– Странно, – пробормотал дядя Перси. – Очень, очень странно…
– Что именно? – уточнила Бекки.
– В Альто-радар встроен фото-атласовый конвертер. Это очень простое устройство, похожее на обычный настольный сканер. По сути, он считывает схематическое изображение участков земли, нарисованное от руки или напечатанное на бумаге, и определяет их местоположение на карте мира двадцать первого века. Очень полезная штука для путешественников. Я надеялся с его помощью точно определить, где именно в Карибском море находится этот архипелаг.
– Логично, – сказал Джо. – И почему у тебя такое выражение лица?
Дядя Перси нахмурился.
– Согласно данным Альто-радара, этих островов не существует. Ни одного из них. По крайней мере, в наше время.
Джо выглядел сбитым с толку.
– Что ты имеешь в виду?
– А то, – заговорил дядя Перси, – что конвертер не может сопоставить этот рисунок ни с одним из островов, существующих в двадцать первом веке.
– Может, рисунки неточные? – предположила Бекки. – Поэтому он их и не находит.
Дядя Перси покачал головой.
– Конвертер учитывает такие вещи, это действительно продуманная штука. Нет, всё-таки очень странно. То есть я понимаю, острова могут затонуть, но всё же… – он хотел что-то добавить, но сдержался.
– Но что? – Бекки заметила его сомнения.
– Если этому и есть какое-то объяснение, то наверняка туманное и ненаучное.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Бекки.
– В настоящее время мы находимся в районе, известном как Бермудский треугольник.
В глазах Джо промелькнуло понимание.
– Я слышал об этом. Типа в нём пропадают корабли, самолёты и люди?
– В этой части света происходили самые разные загадочные события, Джо. Большинство из них, я уверен, имеют совершенно рациональное объяснение. Однако на этот раз…
Берил материализовалась на краю морского мелководья. Сквозь гигантские папоротники едва проглядывали клочки голубого неба. Высокие красные мангровые деревья, чьи узловатые корни уходили под воду, окружали их со всех сторон. Было темно и мрачно, а воздух оказался густым, точно суп.
Бекки выбралась из машины времени, Джо последовал за ней. Она огляделась и увидела узкий верёвочный мостик, который вёл к покосившемуся деревянному домику, выкрашенному в чёрный и серый цвета; над входной дверью висела грубая деревянная вывеска с надписью «Акулья хижина Вонючки Мо».
– Акулья хижина? – удивлённо сказал Джо. – Что это значит?
– Не знаю, – ответила Бекки.
– Разве Мо не должен быть врачом?
– Видимо, нет.
– Тогда следи, чтобы я тут ничего не подхватил.
К ним подошли дядя Перси с Уиллом.
– Очаровательно, не правда ли? – прокомментировал дядя Перси, отмахиваясь от огромного насекомого, которое грозило сесть ему на нос. – А теперь, если вы помните, Вонючка Мо ждёт Эдварда Мэллори, поэтому сделаем вид, что это я.
– Ты для этого немного староват, не? – хмыкнула Бекки.
Дядя Перси выглядел весьма оскорблённым.
– Пастырем быть нелегко, – он достал инвизибль, нажал на него, и Берил
- Железный воин - Graham Mc Neill - Боевая фантастика
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Эмоциональный интеллект - Дэниел Гоулман - Психология
- Земля. Second edition. - Кирилл Сомов - Детская фантастика
- Дизайн как он есть - Вячеслав Глазычев - Энциклопедии