Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
назвал правильный пин-код, не было ни малейшей гарантии, что его пощадят. Он просто тянул время, но сбежать не получалось – убийца тщательно все спланировал.

Меня обрадовали новые подробности в деле.

– Теперь есть два момента, которые стоит обсудить. Первый – это количество преступников. Их должно было быть как минимум двое. Когда один из них выходил из квартиры, чтобы снять деньги, Гу Вэйминь не звал на помощь, хотя мог бы. Почему? Потому что за ним кто-то приглядывал. Второй – кто пытался снять деньги?

– Каждый раз – очень хорошенькая дамочка, – ответил начальник Хуа.

– Ее подельником был кто-то, кто умеет пользоваться сварочным аппаратом и, возможно, владеет оружием. Банкомат смог сфотографировать ее. У нас есть эти снимки?

– Хотя она приходила за деньгами только по ночам, ребятам удалось улучшить качество снимка. У нас есть ее портрет.

– Тогда мы сейчас же отнесем эту фотографию владельцу «Прилива», он наверняка сможет ее опознать.

4

Мы все вместе отправились посмотреть своими глазами на «Прилив», о котором до этого говорили. Это была раздолбанная гостиница у такой же раздолбанной дороги – настоящий маячок для преступников и развратников.

– Я знаю эту женщину, она уже некоторое время живет тут с каким-то мужчиной, – заявил владелец гостиницы.

– Все еще живет? – Уровень адреналина в моей крови подскочил до максимума.

Хозяин заведения кивнул.

– Они уже давно тут. Вчера вот видел, как ее парень куда-то выходил…

– В каком номере? – Полицейские, прибывшие с нами, один за другим подоставали пистолеты.

Скольким людям приходилось оказываться в подобной ситуации? Управляющий побледнел. Молча и дрожа от страха, он привел полицейских к 203-й комнате, после чего уселся рядом в углу на корточки, боясь лишний раз вздохнуть.

Главный следователь выбил ногой дверь и вошел внутрь; следом за ним вбежали еще пятеро.

Вопреки ожиданиям, комната была абсолютно пуста, будто в ней никогда никого не было. Казалось, следователи утратили всякую надежду.

– Где? – Главный следователь затащил владельца гостиницы в комнату. – Вы же говорили, они тут живут?

Управляющий снова посмотрел на пистолеты в руках полицейских, шумно сглотнул и бессвязно ответил:

– Правда, живут здесь. Заехали десять дней назад; она не выходит, только парень выходит. Он и вчера ушел, так и не вернулся, а она точно никуда не выходила. Клянусь, не выходила! Я целыми днями сижу на входе. У нее вкусные духи; если б она прошла мимо, я бы заметил. Она могла прошмыгнуть только поздней ночью.

– Так выходила или нет? – жестко спросил следователь.

Я махнул рукой и принюхался. Многолетний опыт работы судмедэкспертом не подвел: я заметил, что вся комната пропитана легким ароматом. Это, несомненно, были женские духи – с нотками трупной вони.

Я осмотрелся, приподнял за каркас первую одноместную кровать. Под ней ничего не было. Поднял вторую – там оказался труп женщины в белой ночной сорочке.

– У меня были подозрения, что ее могут убрать как свидетеля. Жалко, мы опоздали всего на пару дней, – сказал я.

– Наверное, ее убил тот парень? – предположил начальник.

Я достал перчатки из своего чемоданчика, надел их, после чего приподнял веки покойницы, надавил на трупные пятна, которые уже успели появиться, и заключил:

– Роговица наполовину замутнена, трупные пятна не меняют цвет от надавливания, окоченение ослабло. Она мертва уже несколько дней.

– День назад отсюда выехал мужчина, – напомнил следователь. – Сейчас он главный подозреваемый.

Я кивнул и спросил:

– Управляющий, вы помните, как выглядел тот мужчина?

Владелец гостиницы кивнул.

– Отвезите его в административный центр и попросите наших криминалистов составить фоторобот подозреваемого по его описанию, – сказал я. – Давайте оттащим тело и осмотрим его; может, найдем какие-нибудь зацепки. Кроме того, очень странно, что в номере пусто, даже одежды женщины не осталось…

Владелец гостиницы мельком посмотрел на меня:

– Мужчина унес с собой большую сумку.

– И вы ничего ему не сказали? – возмутился следователь.

– А что я должен был сказать? Он внес крупный залог, не задолжал… Такие не сбегают.

– Проблема в том, что он как раз таки сбежал! – прорычал раздраженный следователь.

* * *

Тело безмятежно покоилось на секционном столе.

Я достал фото преступницы, которая пыталась снять деньги в банкомате. Да, это именно она сейчас лежала передо мной.

– Зло погубило зло, – сказал я. – Думала, что сможет заработать деньжат, а в результате вор у вора дубинку украл.

– Дубинку украл? – переспросил Дабао.

– А ты не заметил ничего общего между пальцем убитой и пальцем Гу Вэйминя? С них стащили кольца, – сам себе ответил я. – Проколы в ушах тоже повреждены – видно, что мочки порваны. Вероятно, уже после смерти с нее сорвали серьги. Он даже не постеснялся снять с нее последние украшения, ничем не гнушается… Очень жадный.

– Да еще и тело спрятал, чтобы спокойно унести ноги, – добавил Дабао.

Я осмотрел промежность жертвы и не обнаружил ни повреждений, ни следов спермы.

– Похоже, перед смертью она не вступала в половой контакт.

– Кто сказал, что ничего не было? – Дабао взял в руки индикаторную полоску. – Мазок из полости рта на содержание в нем остатков семенной жидкости положительный.

– Ишь ты! – удивился я. – Я об этом не подумал. Всё-то ты знаешь…

– Ага, – горделиво ответил Дабао. – Криминалисты должны знать всё!

– Похоже, мы нашли ДНК преступника, – продолжил я. – Теперь давайте подумаем, как можно сузить рамки поисков.

– Нам нужно установить личность этой женщины. Тогда легко найдем и того мужчину – ведь они состояли в отношениях, – предположил Дабао.

Я продолжил осмотр:

– Налицо все признаки удушья.

– Может, ей кое-чем во время кое-чего перекрыло дыхательные пути? – спросил Дабао.

Я недобро посмотрел на него.

– Кое-чего… Кое-чем… Только одно на уме! Смотри, слизистая ротовой полости, десна, губы кровоточат – все это признаки механической асфиксии, вызванной закрытием дыхательных путей мягким предметом и сдерживанием рта.

– Принцип схожий, – ехидничал Дабао.

– И близко нет, – возмутился я. – Если кто-то случайно умер во время чего-то, то в самом худшем случае это непредумышленное убийство. А жертва умерла совсем при других обстоятельствах. Она не была готова, ей просто зажали рот и нос; она не была связана, но даже не смогла защитить себя. Это преднамеренное убийство.

– Да какая разница, – Дабао пожал плечами. – У него и так руки по локоть в крови. Как только полиция его найдет, он сразу же отправится в тюрьму, где получит пулю в голову на завтрак.

Я больше ничего не говорил – просто продолжил работать, пытаясь найти какие-нибудь зацепки, которые помогли бы установить ее личность.

– Как думаешь, сколько в этом уездном городке может быть злачных местечек? – спросил я наконец.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги