Том 2 - Лопе де Вега
0/0

Том 2 - Лопе де Вега

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Том 2 - Лопе де Вега. Жанр: Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Том 2 - Лопе де Вега:
Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».

Аудиокнига "Том 2" от Лопе де Вега



📚 "Том 2" - захватывающее продолжение истории, написанной талантливым автором Лопе де Вега. В этой книге читатель погружается в увлекательные приключения главного героя, которые не оставят равнодушным ни одного слушателя.



Главный герой книги, чье имя стало символом отваги и решимости, вновь сталкивается с трудностями и испытаниями. Его судьба переплетается с загадочными событиями, которые заставляют его идти вперед, несмотря ни на что.



🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Том 2" на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения, которые подарят вам удовольствие и незабываемые впечатления.



Об авторе



Лопе де Вега - известный испанский драматург и поэт, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его талант и виртуозное владение словом делают его одним из величайших писателей своего времени.



Не упустите возможность окунуться в мир увлекательных приключений и захватывающих сюжетов с аудиокнигой "Том 2" от Лопе де Вега. Погрузитесь в мир литературы и насладитесь каждым звуком и словом, которые оживут в вашем воображении.



Не откладывайте на потом, начните прослушивание прямо сейчас!



🔗 Ссылка на категорию аудиокниг: Европейская старинная литература

Читем онлайн Том 2 - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 113

Фениса

Я выхожу за старика,—Вам выбор мой не опорочить,А если с матерью моейВам скучно, пыл страстей умерьте.Она достойней и честней,Чем Стефания, уж поверьте!Иль плод подпорченный вкусней?..Но муж ее, готовя мщенье,Вас ищет.

Лусиндо

Вот и объясненье!Ты ревностью ослепленаИ пребываешь в заблужденье.Ведь Стефания — кто? Она —Мой плут Эрнандо. Я тайкомПереодел его… на ПрадоГулял с бездельником вдвоем…Зачем мне было это надо,Я объясню тебе потом.А если лгу я, пусть за этоМеня всевышний поразит,Лишит меня дневного светаИли в огне испепелит.Оставь ненужное сомненье,—Эрнандо в женском облаченьеБыл Стефанией там, в саду.

Фениса

В ловушку я не попаду,И запоздало объясненье.А вам разумней и верней —Моим, сеньор, папашей стать,И этого не долго ждать:Ведь мужа матери моейЯ за отца должна считать.

Лусиндо

В уме ли ты?

Фениса

А ты в уме ли?

Лусиндо

Я брежу, или ты во сне?

Фениса

Да, да, кричите, в самом деле,И пусть скорей на помощь мнеПридет мой муж и ваш отец.

Лусиндо

Помилуй бог!

Фениса

(в сторону)

Спаси, творец!

Лусиндо

Так что ж мне делать? Заколоться?

Фениса

Зачем?

Лусиндо

А что мне остается?

Фениса

Пойти с Белисой под венец.

Лусиндо

Тебе вчера я слово дал,Что я приеду за тобой,И видишь — слово я сдержал,А ты что делаешь со мной?Другому будешь ты женой!За что такие мне мытарства!Теперь ты знаешь, почемуКлеймим мы женское коварство…Я верил слову твоемуИ вот — из света пал во тьму…Но ты поймешь, и очень скоро,Весь ужас своего решенья,И это для меня, сеньора,Единственное утешенье.Пусть будет так! Прошу прощенья.Никто ваш выбор не осудит.Что сын, когда тут есть отец!Но мать невесты под венецВести — нет, этого не будет!За то, что я в тебя влюблен,Отец велел мне удалиться,Но лучше ехать в Лисабон,Чем на Белисе мне жениться.Позвольте ж с вами распроститься!

(Уходит.)

Фениса

Ах, боже мой! Сеньор! Постой!Но нет, не верю я ему!Нет, нет, обманщик, с глаз долой!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Фениса, Эрнандо.

Эрнандо

Послушайте!

Фениса

Ну, что тебе?

Эрнандо

Вы рассердились? Почему?Я вижу, вам не по себе…Куда же мой сеньор пропал?Он разве к вам не заезжал?

Фениса

Он был, но он ушел ни с чем.

Эрнандо

Ни с чем?

Фениса

Он в заблужденье впал,—Я не люблю его совсем.Скажи мне, правды не тая:Со Стефанией он знаком?

Эрнандо

Опять задета честь моя!

Фениса

При чем тут честь твоя?

Эрнандо

При том,Что Стефания — это я.

Фениса

Ты?

Эрнандо

Я! А разве вы не знали?Однажды я и мой сеньорНа Прадо вечером гуляли,И там, как уличный актер,При помощи плаща и шалиСыграл я в первый раз, для пробы,Роль Стефании этой самой.Зачем я нарядился дамой?Чтоб вызвать у одной особыПрипадок ревности и злобы.Давно, еще до встречи с вами,Лусиндо был в нее влюблен,—Сейчас, клянусь вам небесами,Терпеть ее не может он;Та обливается слезами,Ревнует, злится — все напрасно!

Фениса

(в сторону)

Что это? Я не понимаю!

Эрнандо

Один предмет заботы страстнойВ Мадриде у него, я знаю,И это — облик ваш прекрасный.Но что же я ему шепну?

Фениса

Не знаю. Мать идет моя.Беги.

Эрнандо

Туда я прошмыгну.

(Убегает.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Фениса, Белиса.

Белиса

Фениса! С тем сеньором яУже простилась.

Фениса

Вот как? Ну?

Белиса

Боюсь, от смеха неспособнаЯ передать всего, что было.

Фениса

Да? Расскажите мне подробно.

Белиса

Ах, ты его в себя влюбила!

Фениса

Так быстро?

Белиса

Дальше — бесподобно:Венчаться хочет он с тобой!

Фениса

Но он женат ведь?

Белиса

Вовсе нет.Все выдумки особы той.

Фениса

Так это ревность?

Белиса

Да, мой свет,Все дело в ревности простой.Они между собой решили,Что в нашем доме разузнают:Он — кто его сестру прельщает,Она же — с кем ей изменили.

Фениса

Кто этот «кто»? Кто изменяет?

Белиса

Лусиндо!

Фениса

Все из-за него?Он вызвал бурю чувств такую?

Белиса

Я и сама его ревную.

Фениса

(в сторону)

Слепого сердца моегоОшибку вижу роковую.Сама от счастья своегоЯ отвернулась в заблужденье,Но смелый дух мой не угас:Сегодня ж обвенчают насВот здесь, и с их благословенья.

(Белисе.)

Хочу предостеречь я вас:Ведь эта женщина смела,И безрассудна, и лукава.Она недаром к нам вошла:В ее душе — вражды отрава,Она поссорить всех могла…Лусиндо приходил тайком,Сказал, что вас боготворит.

Белиса

Ах, правда?

Фениса

И сказал притом,Что он беседовал с отцом.И знаете: отец сердитИ не желает соглашаться,Чтобы вступил Лусиндо в брак,Сеньора, с вами. Если так,Вам надо тайно обвенчаться.

Белиса

Я это видела, признаться.Да, да! Наш брак ему не мил.И знаешь, почему? Боится,Чтоб город не заговорил:Отец женился на девице,А сына на вдове женил.Как мне Лусиндо повидать?

Фениса

Сегодня вечером, сеньора,Он просит вас его принять.

Белиса

Что б это значило?

Фениса

Что скороСвященник будет вас венчать.

Белиса

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 2 - Лопе де Вега бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги