Том 2 - Лопе де Вега
- Дата:13.07.2024
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Название: Том 2
- Автор: Лопе де Вега
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Том 2" от Лопе де Вега
📚 "Том 2" - захватывающее продолжение истории, написанной талантливым автором Лопе де Вега. В этой книге читатель погружается в увлекательные приключения главного героя, которые не оставят равнодушным ни одного слушателя.
Главный герой книги, чье имя стало символом отваги и решимости, вновь сталкивается с трудностями и испытаниями. Его судьба переплетается с загадочными событиями, которые заставляют его идти вперед, несмотря ни на что.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Том 2" на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения, которые подарят вам удовольствие и незабываемые впечатления.
Об авторе
Лопе де Вега - известный испанский драматург и поэт, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его талант и виртуозное владение словом делают его одним из величайших писателей своего времени.
Не упустите возможность окунуться в мир увлекательных приключений и захватывающих сюжетов с аудиокнигой "Том 2" от Лопе де Вега. Погрузитесь в мир литературы и насладитесь каждым звуком и словом, которые оживут в вашем воображении.
Не откладывайте на потом, начните прослушивание прямо сейчас!
🔗 Ссылка на категорию аудиокниг: Европейская старинная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Херарда
Хотите сразу убедиться,Влюблен ли он в Фенису?
Дористео
Да.
Херарда
Идемте к ней.
Дористео
Зачем? Куда?Да кто же к женщине решитсяС таким вопросом обратиться?
Херарда
Я в дом вбегу, а вслед за мной,Махая шпагой обнаженной,И вы вбежите разъяренный.Я буду слезы лить рекой,Скажу, что вы мой муж законный…
Дористео
А дальше что?
Херарда
И тут онаМое волненье успокоитИ у себя меня укроет.Я ей скажу, тоски полна,Что я в Лусиндо влюблена,Что вы убить меня хотели…И так, в обмене чувств и дум,Кто мил ему на самом деле,Узнаем мы.
Дористео
О женский ум!
Херарда
Вы оценить его успели…
Дористео
О женщины!
Херарда
Кто нас хитрей?
Дористео
Идем!
Херарда
Когда останусь с ней,Все выяснится в разговоре.
Дористео
Страсть в сердце женщины — грознейИ своевольнее, чем море.
КОМНАТА В ДОМЕ БЕЛИСЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Капитан Бернардо, Белиса, Фениса.
Капитан
Я и не знал! Да если знать бы,С Лусиндо я бы не расстался.
Белиса
Да, да, он мне в любви признался.
Капитан
Ну, если дело пахнет свадьбой,Желаю счастье вам вкушать.
Белиса
Но ваш приказ ему велитПокинуть тотчас же Мадрид.Откуда же мне счастья ждать?
Капитан
Да если б стало мне известно,Что он вас любит до безумья,—А я в его благоразумьеНе верил, признаюсь вам честно,—Давно бы я заговорилИ сам о браке между вами,Давно бы крепкими цепямиВас Гименей[45] соединил.Подумать: ваши бы сердцаДруг с другом бились в единенье,И в сыне, в собственном творенье,Обрел бы я себе отца,А молодой моей жене,И вашей дочери притом,Он был бы сыном и отцом!Мы породнились бы вдвойне,И наше странное семействоЯвило б редкую картину.
Белиса
Но ваше приказанье сыну,Сеньор, похоже на злодейство.Лусиндо надо задержать,—Идите же скорей, сеньор!
Фениса
Уж очень строг ваш приговор.Зачем же сына удалять?
Капитан
За легкомыслие его.
Фениса
Вы так разгневались на сына,—Быть может, ревность тут причиной?
Капитан
Да нет, уж очень у негоГуляет ветер в голове!В Мадриде жить ему опасно:Он воспылал любовью страстной,Как я узнал, к одной вдове,Которой имя — Стефания.Два молодца уже хотелиУбить Лусиндо на дуэли,Да и убили б, не приди яНа выручку.
Белиса
Что? Как?
Фениса
(в сторону)
Ужели правду он сказал?
Капитан
Тогда я так все понимал,Но это, видимо, не так.Он любит вас, я позабыл!Простите, я пойду за ним.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Белиса, Фениса.
Белиса
Я смущена концом таким.
Фениса
Меня он тоже поразил.
Белиса
В другую, значит, он влюблен,И я напрасно возмечтала…
Фениса
(в сторону)
Да вам-то что! Вам горя мало,Коль посмеяться вздумал он,Но для меня каков обман!Ведь он клялся меня любитьДо гроба!
Белиса
Что?
Фениса
Не может быть!Поверьте мне, что капитанИз чувства ревности слепойИзмыслил этот злой навет.
Белиса
Из ревности? К кому? Нет, нет!Зачем шутить ему со мной?..К нам кто-то, кажется, вошел.
Фениса
Там дверь не заперта, сеньора.
Белиса
Пусть едет в Лисабон, коль скороДругую он себе нашел.
Вбегает Херарда, за ней Дористео с обнаженной шпагой.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Херарда и Дористео.
Херарда
Спасите! Помогите! Помогите!Меня убить собрался этот варвар!
Дористео
Кому помочь? Тебе, прелюбодейка?
Белиса
Сеньор! Сеньор! Прошу вас, успокойтесь!
Фениса
За что же вы ее убить хотите?
Херарда
Прелюбодейка? Я?
Белиса
Ах, боже мой!Сеньор! Ну, успокойтесь же, сеньор!
Дористео
Не видел бы сейчас перед собоюЯ вас, достопочтенная сеньора,Ей сердце бы насквозь пронзил я шпагой!
Херарда
А в нем себя! Ты сам ведь в этом сердце!
Дористео
Опять, опять, притворщица, злодейка?За колдовство опять взялась? О небо!
Фениса
Довольно, если любите! Вы впалиВ безумье. Демон ревности, конечно,И ваших рук и языка хозяин.
Белиса
Вам оставаться здесь нельзя, пройдемтеКо мне. Мы побеседуем вдвоем.Вы предо мною облегчите душу.
Дористео
Я все вам расскажу, я повинуюсь,Хоть это вновь мне мой позор напомнит.
Белиса
А дама тут побудет. Как, скажите,Зовут супругу вашу?
Дористео
Стефания.
Белиса и Дористео уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Фениса, Херарда.
Фениса
Ну, от большой беды спасло вас небо!
Херарда
Я до сих пор еще дрожу, сеньора.Куда теперь пойду я?
Фениса
Вы не бойтесь.Рассказывайте.
Херарда
Если хватит сил,Я расскажу вам обо всем,Великодушная сеньора.Я родилась в Бургосе славном.Мои родители, которыхГосподь давно уже прибрал,Сюда, в Мадрид, переселились,Когда младенцем я была.Я в роскоши росла и неге,И жизнь моя была счастливой,Пока не появился тот,Кого вы видели сейчас.Пленившись мной, моим приданым,Он стал просить моей руки.Меня заставили насильноС ним очень скоро обвенчаться,А после нежеланной свадьбыЯ начала нести всю тяжестьСупружества с постылым мужем…О горькая моя судьба!Я сотни раз уже хотелаПокончить жизнь самоубийством.
Фениса
- Безоружна и очень опасна - Лев Дворецкий - Боевик
- Собрание сочинений в пяти томах. Том третий - Иван Ефремов - Научная Фантастика
- Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 5. Золотое руно - Роберт Грейвз - Историческая проза
- Бронепоезд. Огненный рейд - Руслан Мельников - Боевая фантастика
- Приключения Дианы - Лопе де Вега - Классическая проза