Том 2 - Лопе де Вега
- Дата:13.07.2024
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Название: Том 2
- Автор: Лопе де Вега
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Том 2" от Лопе де Вега
📚 "Том 2" - захватывающее продолжение истории, написанной талантливым автором Лопе де Вега. В этой книге читатель погружается в увлекательные приключения главного героя, которые не оставят равнодушным ни одного слушателя.
Главный герой книги, чье имя стало символом отваги и решимости, вновь сталкивается с трудностями и испытаниями. Его судьба переплетается с загадочными событиями, которые заставляют его идти вперед, несмотря ни на что.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Том 2" на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения, которые подарят вам удовольствие и незабываемые впечатления.
Об авторе
Лопе де Вега - известный испанский драматург и поэт, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его талант и виртуозное владение словом делают его одним из величайших писателей своего времени.
Не упустите возможность окунуться в мир увлекательных приключений и захватывающих сюжетов с аудиокнигой "Том 2" от Лопе де Вега. Погрузитесь в мир литературы и насладитесь каждым звуком и словом, которые оживут в вашем воображении.
Не откладывайте на потом, начните прослушивание прямо сейчас!
🔗 Ссылка на категорию аудиокниг: Европейская старинная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фелисьяна
Что это?
Флорела
А, вот Фелисьяна!
Альдемаро
Сеньора выше всех похвал.
Фелисьяна
Меня совсем очаровалВаш танец. Что это?
Альдемаро
Сердана.
Фелисьяна
Прелестный танец!
Альдемаро
В нем весьмаРазнообразные фигуры.Еще не все прошли мы туры.
Фелисьяна
(сестре, тихо)
Флорела! Как насчет письма?
Флорела
Оно в моих руках.
Фелисьяна
О боже!Ты уж прочла?
Флорела
К несчастью, да.
Фелисьяна
Что это значит?
Флорела
От стыдаЧуть не сгорела я.
Фелисьяна
Но что же…Флорела! Прочитать мне дай!
Флорела
Его письмо мне непонятно:С ума сошел он, вероятно.
Фелисьяна
Давай скорей!
Флорела
Ну что ж, читай!
Фелисьяна
(читает)
«Сеньора! Я Вам бесконечно признателен за ту милость, которую Вы соблаговолили мне оказать, но принять ее я не могу: Вы в один день даруете мне то, что и через тысячу лет показалось бы мне несбыточным чудом. Я хочу видеть в Вас мою будущую жену, но не любовницу, а потому не ждите меня в саду: чтобы насладиться беседой с Вами, я подойду к Вашему окну, как прошлой ночью. Храни Вас господь».
Флорела
Писать тебе так равнодушно!
Фелисьяна
За то, что я любовь моюЕму всецело отдаю,Безумью своему послушна!
(Направляется к выходу.)
Флорела
Сестра!
Фелисьяна
Спешу взглянуть в окно,—В то, что на улицу выходит.Изменник и злодей давно,Быть может, где-нибудь там бродит.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Флорела, Альдемаро.
Флорела
О! Разъярилась, как тигрица!
Альдемаро
Да, да!
Флорела
Хочу я одного:Чтобы как следует егоОтделала моя сестрица.
Альдемаро
Хоть на свиданье он придет —Не сбудется ее желанье.Он будет ждать в саду свиданья —Она же у окошка ждет.
Флорела
Ах, упустила я из виду!Ведь он же так прождет всю ночь,Его отправить надо прочь.Как я из положенья выйду?
Альдемаро
Вот что: ты в сад к нему пойди,Сама скажи ему два слова,Будь с ним спокойна, но суроваИ хорошенько пристыди.Тем временем мы подоспеемС Белардо и другим лакеем,И я ему тогда задам —Пускай не бродит по садам!
Флорела
Но если нападать он станет?Мой милый! Вдруг тебя он ранит?
Альдемаро
Да нет, нас будет трое там,Но шпагу я возьму и сам.
Флорела
Итак, пойду я в возмущеньеЧитать ему нравоученье.
Альдемаро
За шпагою отправлюсь я.
Флорела
Ты мой?
Альдемаро
Я твой. Моя?
Флорела
Твоя!
Уходят.
САД
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Тевано один.
Тевано
Старик с балкона наблюдает небоЧерез стекло своих очков прозрачных,Я ж в стекла темной ревности моейПришел смотреть на рог луны: растет лиИль убывает сила подозренья.Любовь, любовь! Один мудрец недаромИзобразил любовь с таким девизом:«В любви всегда согласие и лад,Но букву зачеркнуть — и выйдет ад!»
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Тевано, Вандалино в темном плаще.
Вандалино
Вот я и здесь. Счастливое мгновенье!Вступаю я в обитель красоты…Примите же мое благословенье,Ночь, сад, фонтаны, звезды и цветы!Весенний воздух вздохами волнуем,Фонтаны сыплют чистый жемчуг струй…Наступит миг — и страстным поцелуемОтветит мне она на поцелуй.
Тевано
(в сторону)
Так, я был прав! Теперь он в западне.
Вандалино
Зеленые, цветущие деревья!Нашли приют в вас сотни певчих птиц!Что соловей поет мне о Флореле?
Тевано
(в сторону)
«Флорела» — он сказал! Какое счастье!Но обманулся, может быть, мой слух?Я выжду. А! Кусты зашевелились:Как будто это женские шаги?
(Прячется и выглядывает из засады.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Флорела.
Флорела
Тсс!.. Вандалино!.. Вы?
Вандалино
Ваш верный раб!
Флорела
Как вы решились на такую дерзость?
Вандалино
Как дерзость? Вы же сами написали,Чтоб на свиданье я пришел к вам в сад?
Флорела
Вас обманули. Я вам не писала.Я не из тех, что подают мужчинамПодобный повод — их не уважать.
Вандалино
Совсем не так со мной вы говорилиВчерашней ночью!
Флорела
Ночью? Берегитесь:И тут обман.
Вандалино
Обман? Что это значит?
Флорела
Какая-нибудь дерзкая дуэньяЗадумала над вами подшутить.Я с вами никогда не говорила.
Тевано
(в сторону)
О, снова ревность в сердце пробудилась!
Вандалино
Сеньора! Вы хотите испытатьМою любовь?
Флорела
Какое испытанье?Вы плохо знаете меня, сеньор!Как мрамор, холодно мое к вам сердце,И если б я не видела, что выОбмануты, ослеплены любовью,Я вас бы… растерзала на куски!
(Скрывается.)
Тевано
(в сторону)
Флорела — ангел чистоты!
Вандалино
Проклятье вам, записки и романы,Служанки, слуги, окна и балконы,Любовный шепот, нежность, вздохи, стоны,Цветы, деревья, звезды и фонтаны!
О! За любовь я ждал иной награды!За все мои страданья и мученьяЧто мне судьба послала в возмещенье?Кинжал, веревки, стены и ограды!
Проклятье часу нашей первой встречи,Проклятье вам, обманчивые речи,Проклятие безумью моему!
Но горькой правде шлю благословенье.Я знаю все — теперь без сожаленьяУмру! Уйду в небытие, во тьму!
(Уходит.)
Флорела
Ушел, и постарается, наверно,Скорей забыть о том, что здесь случилось.Пора идти и мне. Альберто медлит!
(Уходит.)
- Безоружна и очень опасна - Лев Дворецкий - Боевик
- Собрание сочинений в пяти томах. Том третий - Иван Ефремов - Научная Фантастика
- Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 5. Золотое руно - Роберт Грейвз - Историческая проза
- Бронепоезд. Огненный рейд - Руслан Мельников - Боевая фантастика
- Приключения Дианы - Лопе де Вега - Классическая проза