Том 2 - Лопе де Вега
0/0

Том 2 - Лопе де Вега

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Том 2 - Лопе де Вега. Жанр: Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Том 2 - Лопе де Вега:
Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».

Аудиокнига "Том 2" от Лопе де Вега



📚 "Том 2" - захватывающее продолжение истории, написанной талантливым автором Лопе де Вега. В этой книге читатель погружается в увлекательные приключения главного героя, которые не оставят равнодушным ни одного слушателя.



Главный герой книги, чье имя стало символом отваги и решимости, вновь сталкивается с трудностями и испытаниями. Его судьба переплетается с загадочными событиями, которые заставляют его идти вперед, несмотря ни на что.



🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Том 2" на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения, которые подарят вам удовольствие и незабываемые впечатления.



Об авторе



Лопе де Вега - известный испанский драматург и поэт, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его талант и виртуозное владение словом делают его одним из величайших писателей своего времени.



Не упустите возможность окунуться в мир увлекательных приключений и захватывающих сюжетов с аудиокнигой "Том 2" от Лопе де Вега. Погрузитесь в мир литературы и насладитесь каждым звуком и словом, которые оживут в вашем воображении.



Не откладывайте на потом, начните прослушивание прямо сейчас!



🔗 Ссылка на категорию аудиокниг: Европейская старинная литература

Читем онлайн Том 2 - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 113

Белардо

Ох, пора б поесть!

Альдемаро

Прощайте!

Рикаредо

Но…

Альдемаро

Сеньор! Имею честь!

Альдемаро и Белардо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Рикаредо, Андроньо.

Рикаредо

Я вне себя!

Андроньо

Смеется он над нами.

Рикаредо

Не может быть! Тут дело много хуже:Всего страшней — он потерял рассудок.Как быть?

Андроньо

Не заблуждайтесь, мой сеньор!

Рикаредо

О нет! Ведь это надо помешаться,Чтоб старшему так дерзко отвечать!

Андроньо

Притворство, чтоб отделаться от нас.

Рикаредо

Все выясню, и богом я клянусь,Что увезу его — живым иль мертвым!Сегодня ж ночью мы в Лерин уедем!

Андроньо

Проклятая любовь всему виной.Кто ей поддастся, тот утратит разомСвою свободу, мужество и разум.

КОМНАТА В ДОМЕ АЛЬБЕРИГО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Флорела, Лисена.

Флорела

Так удалось им сговориться?

Лисена

Она ему велела ждатьИ ночью в сад тайком явиться.

Флорела

Но неужли сестра решитсяЕго любовницею стать?

Лисена

Да, кажется, ей так угодно!

Флорела

О боже мой! Так низко пастьТакой сеньоре благородной!

Лисена

Обман в ней разжигает страсть:Ей сладко счастие украсть.

Флорела

Но он ведь будет в заблужденье,Что знал со мной он наслажденье!Погибнет честь моя навек!

Лисена

Да, в вашем полном снисхожденьеУверен этот человек.

Флорела

О, это будет верх позора!Молва пойдет повсюду скоро,Что с Вандалино я близка!Ответ имеет уж сеньора?

Лисена

Альберто нет еще пока.

Флорела

Меня бесчестье запятнает…Как выйду замуж я тогда?

Лисена

Ну да, а ей что за беда?Вас губит, а себя спасает.

Флорела

Меня сестрица плохо знает!Но я не допущу стыда…Когда у них свиданье?

Лисена

БлижеК полуночи.

Флорела

А, так!.. Иди же,На страже будь, ступай туда.Вознаградить тебя сумею.

Лисена

Нет, мне награда не нужна:Я вас люблю и вам верна.

Флорела

Мне честь моя всего важнее:Меня заботит лишь она.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Флорела одна.

Флорела

Нет! Никогда не умирает тот,Чья жизнь прошла светло и беспорочно,Чья память незабвенная живет,В сердцах людей укоренившись прочно.

Ведь раб не тот, кто стонет под кнутом,Не тот отшельник, кто по воле небаЖивет в уединении глухом,И нищ не тот, кто просит корку хлеба.

Но тот и раб, и нищ, и одинок,Кто в жизни выбрал спутником порокИ продал честь за сладкий яд отравы.

Свободу ж, царство, счастие нашелТот, кто избрал при жизни ореолВысокой чести и бессмертной славы.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Флорела, Альдемаро.

Альдемаро

Я вас тревожу, дорогая.Не смел бы беспокоить вас,Когда б не личный ваш приказ:Пришел, его я исполняя.Вот вам ответ. С ним вместе шлетСвою любовь и поклоненье.

Флорела

Мой бог! Какое оскорбленье!Как отомстить? Вот, вот, вот, вот!

(Рвет письмо в клочки.)

Альдемаро

Что значит…

Флорела

Я в негодованье.Подумайте! Узнала я,Что в эту ночь сестра мояЕму назначила свиданье.

Альдемаро

Да, это так.

Флорела

Он думать смеет,Что это я к нему пойдуИ на свидании в садуСегодня мной он овладеет!

Альдемаро

Он неминуемо узнает,Кто был в объятиях его.

Флорела

Но честь моя не допускаетИ подозренья одного.И если ты не понимаешь,Как горько я оскорблена,Твоя любовь ничтожней снаИ чести ты совсем не знаешь.

Альдемаро

Я — Альдемаро из Лерина:Алькальд почтенный — мой отец,Высокой чести образец,Хоть замок наш — одна руина.Наш род был знатен и богат,Теперь, увы, он только знатен!Но чести долг всегда мне свят —На нашем имени нет пятен.Я — Альдемаро из Лерина:За вашу честь я постоюНе менее, чем за свою,Даю вам слово дворянина!

Флорела

Тебе я верю, и вдвоемМы средство мщения найдем.

Альдемаро

Вот мысль!

Флорела

Что, что?

Альдемаро

Постой немного…Я знаю, как!

Флорела

Но ради бога,Скажи скорей!

Альдемаро

Я вижу путь:Он пишет ей в своем письме,Что ночью он возьмет преградуИ, перебравшись за ограду,Он будет ждать ее во тьме.Но помешаем мы их плану:Мы ей письмо передадим,Но — заменив его другим,И пусть он ждет там Фелисьяну!А мы напишем ей, что онВ сад выйти ночью не решится,Что погубить ее страшится,Придет же только под балкон.Ты поняла? И ФелисьянаПусть ждет его хоть до утра.

Флорела

Так и дождешься ты, сестра,Героя своего романа!Спасти ее мой долг прямой,Чтоб нашу честь не запятнала:Ее во что бы то ни сталоСпасу я от нее самой!Ступай, пиши! Да, без сомненья,Для нас иного нет пути:Ведь если надо честь спасти,И ложь бывает во спасенье.

Альдемаро уходит.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Флорела, Тевано, Альбериго.

Тевано

Так завтра, если вам угодно,Поедем вместе дичь стрелять.

Альбериго

Сейчас в природе благодать.В лесу и в поле превосходно.

Флорела

Но что ж там нового?

Тевано

Весна!Полна цветов и упоенья…Хоть с той весной, что здесь, сравненьяНе может выдержать она!

Флорела

Вот это комплимент на славу!Как вы галантны, милый зять!Пойду скорей сестру позвать —Любезности ее по праву.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 2 - Лопе де Вега бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги