Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li
- Дата:09.04.2025
- Категория: Любовно-фантастические романы / Прочее
- Название: Медные монеты на алтарь предков
- Автор: Mu Su Li
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старый Цюй был шокирован.
— Ты человек или призрак?
Но прежде чем Сюэ Сянь смог ответить, он внезапно закричал:
— Конечно, ты не призрак. Мои отталкивающие дух струны прямо здесь. Призраки не осмелились бы приблизиться ко мне… Кто ты? Что ты здесь делаешь??
— У нас есть несколько вопросов, — ответил Сюэ Сянь.
Все еще держась за дверь, Старый Цюй не впустил их.
— Мы слышали, что вы приехали с горы Ся, Ланчжоу. — Сюэ Сянь не волновало, впустит их старик или нет. На самом деле хижина была довольно маленькой, и чтобы войти, он и Сюань Минь все равно должны были склонить головы. Если бы они могли получить всю необходимую информацию, стоя на улице, то это избавило бы их от проблем и боли в спине.
Старый Цюй кивнул и сказал:
— Да, и что?
— Раньше, когда мы сопровождали одного брата к нему домой, он кое-что упомянул. В детстве он слышал, как вы говорили, что гора Ся в районе Ланчжоу производит магические лекарства?
Озадаченный, Старый Цюй выслушал Сюэ Сянь и погладил себя по подбородку. Наконец, он отошел от двери.
— Давай поговорим внутри, — сказал он. — У меня болят ноги, и я устаю, если слишком долго буду стоят.
Старый Цюй, казалось, жил один в хижине много лет. В комнате не убирали, кто знает, сколько времени, и окна никогда не открывались, чтобы впустить свежий воздух, так что оттуда пахло кислым. Только кислый запах был бы хорош, но в хижине пахло чесноком.
Когда Старый Цюй толкнул дверь, зловоние охватило нос Сюэ Сяня.
Сюэ Сянь подумал: «На самом деле, можем ли мы просто остаться здесь?»
Он скривился и задержал дыхание, когда слегка наклонился, чтобы войти в дверной проем. Он схватил сопротивляющегося Сюань Миня и тоже втащил его в хижину.
Воспользовавшись кратким моментом, когда Старый Цюй повернулся к ним спиной, Сюэ Сянь сорвал безупречную одежду Сюань Миня, поднес ее к носу и глубоко вздохнул. Теперь он почувствовал себя немного лучше.
Сюань Минь впился в него взглядом.
Старый Цюй не был хорошим хозяином. Он не пригласил двоих сесть, да и сесть в хижине не было места.
— Какая волшебная таблетка вам нужна? — сказал он, усаживаясь в кресло и подозрительно покосившись на них. — В районе Ланчжоу много редких трав, а некоторые волшебные пилюли даже не считаются такими чудесными.
— Таблетка, которая может продлить жизнь или обменять состояние на две жизни? — осторожно спросил Сюэ Сянь.
Старый Цюй долго смотрел на них, а затем наконец сказал:
— Ходят слухи, что такие таблетки существуют. Но существует не один тип. Они говорят, что есть два типа, которые очень похожи, но с совершенно разными эффектами. Одно продлевает жизнь, а другой вреден. Они даже говорят, что есть таблетка, которая может связать вместе три жизни… Я не знаю, что это такое, и я никогда ее не видел. Все, что я слышал, это рассказы, — бормотал он.
— Вы знаете, откуда взялась эта таблетка? — спросил Сюэ Сянь.
Старый Цюй не разочаровал — он на самом деле примерно дал им место.
— Пещера сотни насекомых!
Сюэ Сянь кивнул.
— Хорошо. Знают ли местные жители, где находится Пещера сотни насекомых? Если да, мы подождем, пока не поедем в Ланчжоу, чтобы спросить.
— О нет! — воскликнул Старый Цюй, размахивая руками. — Если вы спросите, я не думаю, что кто-то сможет вам сказать.
Сюэ Сянь нахмурился.
— Почему нет?
— Вы не представляете, насколько ядовиты эти насекомые. Просто услышав это название «Пещера сотни насекомых», вы потеряете половину своей жизни. Кроме того, кто мог так много думать о кучке необоснованных слухов? — сказал Старый Цюй. — Единственная причина, по которой я знаю об этом, состоит в том, что мой предок был знахаром и любил возиться с такими вещами. Если честно, вы двое пришли к нужному человеку. Только я могу сказать вам, куда идти.
Он начал что-то обводить на ладони указательным пальцем.
— Добравшись до горы Ся, вы идете сюда и идете на юго-западную сторону горы. Там три вершины, и одна из них имеет изогнутую скалу. Пещера сотни насекомых рядом, но я не знаю, как туда добраться. Возможно, тебе придется спрыгнуть со скалы. Если в твоей судьбе осталась жизнь, возможно, тебе стоит попробовать.
Жизнь… это единственное, чего им не хватало.
Сюэ Сянь усмехнулся.
"Это не сложно, " — подумал он. "Если уж на то пошло, мы обыщем каждый уголок этого утеса. Для меня и Сюань Миня это не имеет большого значения."
Действительно, когда они говорили о волшебных пилюлях, Сюэ Сянь все еще была настроен скептически. Но теперь они говорили о «Пещере сотни насекомых», что, казалось, было правильным следом: в конце концов, существо на шее Сюань Миня называлось «Паук того же возраста», что определенно имело отношение к насекомым.
Очевидно, было смешно думать, что простое насекомое может помочь продлить или поменять жизнь. Но если насекомое выделяло какой-то яд, и этот яд был объединен с талисманом или другой, более злой магией, возможно, это действительно могло иметь какой-то эффект. Но это заклинание, вероятно, пошло только на пользу одной из сторон, а другая, вероятно, сильно пострадала бы.
Получив необходимую информацию, двое не задерживались. Перед тем, как покинуть хижину, Сюэ Сянь просканировал этот гниющий беспорядок в комнате и тайком бросил несколько золотых бус в мешочек, который висел у двери — считая это платой за информацию.
Старый Цюй был эксцентричным, но не маловероятным и неудобным. Он не пытался спросить Сюэ Сяня, что они собираются делать сейчас, и даже не встал, чтобы проводить их к двери. Но когда Сюэ Сянь распахнул деревянную дверь и попытался выйти наружу, этот старик пробормотал что-то, как будто во сне:
— Но я должен сказать… даже если вы найдете эту вещь, лучше не использовать ее. Один из моих предков был романтиком. Говорят, что он хотел продлить свою жизнь или, возможно, воскресить кого-то из мертвых, я не помню, но в конце концов результаты были разрушительными. С таким же успехом он мог умереть, не знаю, что он пытался сделать…
Затем он самоуничижительно усмехнулся и добавил:
— Но я говорю это всем, и никто мне не верит. Все говорят, что я сумасшедший. Теперь, когда вы слышали, как я это говорю, вы можете уходить. Идите… Я… я собираюсь вздремнуть.
— Мне не скучно до такой степени, чтобы делать что-то подобное. Кроме того, продлить мою жизнь еще больше? Это было бы многовато, — рассеянно пробормотал Сюэ Сянь в ответ мужчине. Он попрощался Старым Цюем, затем вывел
- Монеты тринадцати[Книга 1] - Луи Бриньон - Мистика
- Профессия: переводчик - Геннадий Мирам - Научпоп
- Ещё люблю, ещё надеюсь... - Леона Шелл - Короткие любовные романы
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика