Пленница императора драконов - Татьяна Терновская
- Дата:21.09.2024
- Категория: Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Название: Пленница императора драконов
- Автор: Татьяна Терновская
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты в порядке? — услышала я взволнованный мужской голос. Всё произошло так быстро, что я ещё не успела прийти в себя.
— Лисбет! — позвал Кристиан.
Цзиньлун взял меня за подбородок и заставил поднять голову, а затем вгляделся в моё лицо, пытаясь понять, успела змея меня укусить или нет.
— Всё хорошо, — с трудом проговорила я и прижала к себе напуганного Кристиана, — вы меня спасли.
Император кивнул. Затем подошёл к двери и потянул за тонкий шелковый шнурок. Я услышала мелодичный перезвон. А через пару мгновений в комнату ворвалась вооружённая охрана.
Начальник стражи обратился к императору на местном языке. Я не понимала, что именно он спросил, но предположила, что охранник интересовался состоянием Цзиньлуна. Тот коротко ответил ему. Начальник старжи поклонился и тут же отдал распоряжение своим людям. А император протянул мне руку.
— Пойдём. Я приказал осмотреть мою спальню и твою комнату. Кто-то использовал против меня чёрную магию и здесь могут быть ещё ловушки, — сказал он, — пока стража всё проверяет, мы подождём в безопасном месте.
Я кивнула и схватилась за его ладонь. Кристиан по-прежнему испуганно прижимался ко мне. Перед тем как выйти из комнаты я бросила взгляд на змею. Её тело уже рассыпалось в прах. Я поняла, что это была не настоящая змея, а созданное чёрной магией проклятие. Кто-то в этом дворце действительно желал смерти Цзиньлуну.
* * *
Императору удалось убедить Лисбет и Кристиана, что в летнем дворце совершенно безопасно, поэтому они, в конце концов, легли спать. Когда они заснули, Цзиньлун вышел в соседнюю комнату, чтобы поговорить с начальником охраны.
— Повелитель, мы обыскали обе спальни, но ничего опасного не нашли, — отчитался он.
— Ты уверен? — спросил император.
— Клянусь жизнью! — ответил начальник охраны.
— Хорошо. — Цзиньлун принялся задумчиво мерить шагами комнату. — Что скажешь насчёт вазы и змеи?
— Налицо следы чёрной магии. Кто-то наложил очень мощное проклятие, — ответил начальник охраны, — несомненно, преступник хотел вас убить.
Цзиньлун ничего не ответил. Он и сам прекрасно это понимал. Если бы Кристиан случайно не задел вазу и не потревожил змею, та дождалась бы пока император уснёт, и напала бы на него. И кто знает, чем бы это закончилось.
Выходит, пока Цзиньлун был у шамана у, преступник проник в его спальню и наложил проклятие на вазу. Посторонним запрещено ступать на территорию Пурпурного дворца, значит, это был кто-то из своих.
— Осмотри вазу ещё раз и повнимательнее, вдруг на ней остались следы, которые могли бы указать на преступника, — велел Цзиньлун, — и допроси слуг, которые имеют доступ в мою спальню.
— Будет сделано, повелитель! — Начальник стражи склонил голову. — Есть ли у вас ещё распоряжения?
— Да, увеличь охрану дворца, — приказал император, — и пусть пара надёжных людей приглядывает за девушкой и мальчиком, только незаметно, они и так сильно напуганы.
В этот момент в комнату зашёл один из стражников. Опустившись на колени и он обратился к императору.
— Повелитель, господин Гоушен желает поговорить с вами, — объявил он.
Гоушен занимал должность чэнсяна, или канцлера, ещё при отце Цзиньлуна. После восшествия на престол новый император не стал ничего менять и решил довериться людям, которые долгие годы преданно служили его отцу.
— Пусть войдёт! — Цзиньлун махнул рукой и вскоре порог переступил худой мужчина средних лет. Осунувшееся лицо, маленькие глаза и болезненно-жёлтый оттенок кожи придавали ему сходство с мумией.
— Повелитель! — Гоушен опустился на колени и склонил голову. — Я слышал, на вас было совершено покушение.
Цзиньлун вздохнул. По своему размеру Пурпурный дворец не уступал небольшому городу, но новости в нём разлетались быстрее, чем в крохотной деревне.
— Да, это так, — подтвердил император.
— Преступники должны заплатить за такую неслыханную дерзость! — заявил Гоушен.
— Я уже распорядился осмотреть проклятый предмет и допросить слуг, имевших доступ в мою спальню, — рассказал Цзиньлун, — если нам повезёт, то мы сможем напасть на след злоумышленника.
— Покушение на жизнь императора — серьёзное преступление, — заметил Гоушен, — нужно показать нашим врагам, что любой, кто посмеет выступить против повелителя, дорого заплатит за это. Я предлагаю казнить всех слуг, которые заходили в вашу спальню.
Слова Гоушена заставили Цзиньлуна нахмуриться.
— Нет, — отрезал император.
— Но ваш отец был сторонником жёстких мер, — не сдавался Гоушен, — он бы прислушался к моему совету.
Последние слова были правдой. Покойный император заметил талант Гоушена ещё когда тот успешно сдал государственный экзамен. Отец Цзиньлуна взял способного юношу из небогатой семьи под своё крыло и в итоге тот смог дослужиться до должности канцлера. За всю историю царства Ся мало кому удавалось сделать такую головокружительную карьеру. Покойный император бесконечно доверял своему канцлеру и ничего не делал без его одобрения.
— Я уважаю твоё мнение, но моё решение останется неизменным. — Цзиньлун действительно всегда хорошо относился к канцлеру, ценил его за острый ум и опыт и прислушивался к советам, если они были уместны.
Внешне лицо Гоушена было бесстрастным, но Цзиньлун догадывался, что тот остался недоволен.
— Небеса благоволят императору, — сказал Гоушен и поклонился, но не спешил уходить.
— Ты хочешь обсудить что-то ещё? — догадался Цзиньлун.
— До меня дошёл слух, что вы привезли во дворец наложницу с ребёнком. — Император еле удержался от того, чтобы закатить глаза. Эти дворцовые сплетники целыми днями только языками чешут. — И поселили её в покоях, предназначенных для императрицы.
Гоушен говорил вежливо, но Цзиньлун не мог не заметить упрёка.
— Всё верно, — подтвердил он, не желая развивать тему дальше.
— Позвольте сказать, повелитель, — продолжил Гоушен, — не престало какой-то наложнице-чужестранке жить подле императора, словно благородной девушке. Чтобы в царстве был порядок, каждому следует знать своё место. Подданные должны видеть, что Пурпурный дворец чтит традиции предков, — сказал канцлер и добавил, — сейчас самый подходящий момент, чтобы устроить смотр невест.
Цзиньлун прикрыл глаза. Почти каждый разговор с Гоушеном заканчивался намёками на то, что императору пора жениться. Но Цзиньлун не хотел думать о свадьбе, пока не найдёт врагов, которые желали ему смерти. Впрочем, можно было устроить смотр невест, чтобы успокоить канцлера и советников.
— Я тебя услышал, — сказал Цзиньлун и взмахнул рукой, показывая, что разговор окончен. Канцлер и начальник охраны поклонились и вышли из комнаты.
Цзиньлун прошёл в спальню и посмотрел на мирно спящих Лисбет и Кристиана. Сам того не желая, он подверг их смертельной опасности, решив привезти в Пурпурный дворец. Теперь он нёс ответственность за их жизни, но хватит ли у него сил, чтобы их защитить?
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Управление бизнесом в России - Святослав Бирюлин - О бизнесе популярно
- Другие берега - Владимир Набоков - Биографии и Мемуары
- Пленница Волчьего Пламени (СИ) - Светлана (Лана) Волкова - Любовно-фантастические романы
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези