Танец в темноте - Софи Клеверли
- Дата:29.04.2025
- Категория: Детские остросюжетные / Детские приключения
- Название: Танец в темноте
- Автор: Софи Клеверли
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы все прошли внутрь.
Первая комната больше всего походила на кухню, только очень древнюю и заброшенную. Здесь была кирпичная, почерневшая от времени печь, на которой стоял такой же старый и почерневший котел. Каменный пол был усыпан сухими листьями. Еще здесь был тяжелый большой стол и несколько сломанных стульев, а больше, пожалуй, и ничего. На другой стороне дома виднелась еще одна комната, в которую сквозь занавешенные плющом стекла лился зеленоватый свет.
Мадам Зельда вошла туда первой, мы вслед за ней. По крыше барабанил дождь, и я зябко поежилась, потирая руки. В комнате пахло плесенью, сыростью и… дымом!
Я подошла к камину. Там лежали свежие сизо-серые угли, от которых еще веяло теплом.
Вдоль одной из стен этой комнаты поднималась на второй этаж деревянная лестница. Она выглядела такой же древней, как и весь дом, однако несколько ступенек были совсем недавно починены.
Мадам Зельда тоже подошла к камину, взяла стоящую рядом с ним кочергу и для проверки взмахнула ею в воздухе, едва не огрев при этом Скарлет.
– Эй! – испуганно прошептала моя сестра.
– А что, если нам позвать мисс Финч? – также шепотом спросила Ариадна.
– Тсс. – Мадам Зельда приложила палец к губам. – Мы не знаем, кто здесь может быть.
Тихо, на цыпочках, мы поднялись вслед за мадам Зельдой на второй этаж, испуганно вздрагивая при каждом шорохе.
Поднявшись на верхнюю площадку, мы оказались в коротком коридоре, который странным образом заканчивался тупиком с запертой на тяжелый засов дверью.
Мадам Зельда обернулась, чтобы посмотреть на нас, и мы дружно кивнули.
Она высоко подняла кочергу, глубоко вдохнула и отодвинула засов.
Дверь открылась, и до нас донесся слабый вздох.
Там, внутри, в полутемной, слабо освещенной несколькими свечами комнате сидела мисс Финч.
Глава тридцать восьмая. Скарлет
Я протиснулась мимо мадам Зельды и вбежала в комнату:
– Мисс! Мисс, вы в порядке? Мисс Финч сидела в пыльном кресле, у ее ног лежала стопка старых книг.
– Скарлет! – воскликнула она, широко открыв глаза от удивления. – Скарлет, как вы меня нашли?
Я крепко обняла мисс Финч. Знаю-знаю, учителей не принято обнимать, но это был необычный, особый случай – разве нет, кошки полосатые?! Я была так рада, что она жива!
Следом за мной к мисс Финч подбежали Айви и Ариадна.
– Мы пришли сюда по вашей карте, – сказала Ариадна, вытаскивая из своей влажной от дождя сумки листок бумаги с рисунком.
– Девочки, милые, мне просто не верится… – Мисс Финч вдруг прижала руки ко рту и с тревогой сказала: – Господи, вам же нельзя здесь оставаться! Это опасно. В любую минуту может прийти она…
– Кто… она? – спросила я.
Впрочем, ответ на свой вопрос я уже знала заранее, еще до того, как мисс Финч успела сказать:
– Моя мать. Мисс Фокс.
От этих слов мир покачнулся, пол поплыл у меня под ногами, но я держалась, не давая страху овладеть мной.
– Мы пришли не одни, – сказала я. – С поддержкой.
Только тогда до меня вдруг дошло, что мадам Зельда до сих пор не вошла в комнату. Не сделала ни шагу. Лишь теперь, после моих слов, она медленно вышла из тени на свет.
– Ты… – сказала мисс Финч, и лицо у нее побледнело.
Мадам Зельда протянула вперед свободную руку (в другой руке она продолжала сжимать кочергу):
– Ребекка, прошу тебя, это совсем не то, о чем ты подумала…
– Убирайся! – не дала ей договорить мисс Финч.
– Но… Но она помогла нам найти вас, мисс, – робко вставила Ариадна.
– Я уже сказала однажды, что не желаю больше тебя видеть, – сказала мисс Финч. Ее била дрожь. – Убирайся.
– Девочки, я подожду вас внизу, – вздохнула мадам Зельда и пошла к выходу. Вскоре мы услышали эхо ее шагов на лестнице.
– Как она здесь оказалась? – спросила мисс Финч, обращаясь ко мне. – А вам известно, что она… Впрочем, не важно. Это может подождать.
– Мисс, скажите, прошу вас, что произошло? – спросила я. – И как вы оказались здесь?
Мисс Финч ответила не сразу. Комната, в которой мы сейчас находились, была такой же темной и старой, как и на первом этаже. Правда, здесь был разожжен камин и горело несколько свечей в подсвечниках. В этой странной угловатой комнате и вся мебель тоже стояла под какими-то странными углами. Впрочем, мебели здесь было совсем немного – старинная кровать с толстым шерстяным одеялом, комод да приткнувшийся в дальнем углу большой стол с пишущей машинкой, пером, чернильницей и несколькими грязными тарелками и стаканами.
Что-то нехорошее творилось в этой комнате, это я совершенно ясно чувствовала.
– Нам нужно уходить, – сказала мисс Финч, глядя на открытую дверь комнаты. Она попыталась подняться на ноги, но тут же вновь тяжело опустилась в кресло.
– Осторожнее, мисс, – сказала Айви, поддерживая ее. – Все в порядке. Мадам Зельда может нам помочь.
– Да, она очень сильная, – согласилась мисс Финч. – Но я ей ни на грош не верю.
– Пойдемте, пойдемте с нами, мисс, – сказала Ариадна. – Мы вас отведем в школу.
– Спасибо, – ответила мисс Финч, и на ее глазах блеснули слезы. – Я думала… Я не надеялась, что кто-нибудь сможет меня найти.
Ариадна и Айви, взяв мисс Финч с двух сторон под руки, помогли ей встать, и она, пусть и не без труда, сделала несколько шагов, тяжело подволакивая больную ногу.
Мы помогли ей спуститься по лестнице. Внизу нас ждала мадам Зельда, она по-прежнему держала в одной руке кочергу.
– Ребекка, я… – начала она, но мисс Финч прервала ее, сказав скорее устало, чем сердито:
– Оставь. Потом, все потом.
– Я могу помочь… – сказала мадам Зельда, опустив голову.
– Мне не нужна твоя помощь, – ответила мисс Финч, и я хорошо понимала, почему она сказала именно так. Ведь это по вине мадам Зельды мисс Финч повредила ногу. Конечно, доверять таким людям, как мадам Зельда, нужно с большой осторожностью, однако я начинала верить, что она действительно раскаивается в том, что сделала.
Выйдя на крыльцо, мы обнаружили, что дождь слегка поутих, и медленно повели мисс Финч к школе.
– Так как же это все случилось, мисс? – спросила я, когда странный шестиугольный домик скрылся сзади нас за деревьями.
Лицо мисс Финч было бледным, напряженным, но тем не менее она ответила мне:
– Это была моя мать. Я сидела в студии, ждала тебя… – Тут я вдруг почувствовала себя виноватой во
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 4 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Высоко-высоко… - Яна Жемойтелите - Русская современная проза
- Ли Айви. Помощник Дж. Рокфеллера - Владимир Левченко - Биографии и Мемуары