Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
того, что он больше не настаивал на том, чтобы обнимать ее. С первыми лучами солнца они снова тронулись в путь, сражаясь с утренним потоком машин в час пик в Кенсингтоне.

Кристина зевнула, наблюдая, как он трусцой возвращается к машине, объезжая пробки, с парой газет подмышкой. Когда он забрался на водительское сиденье, внутри машины брызнули холодные капли дождя. Он бросил одну из газет ей на колени.

«Посмотри, что сможешь найти», - сказал он.

«Найти?»

Он быстро пролистал Таймс, не обращая внимания на вопрос. Через несколько секунд он обнаружил то, что искал, на шестой странице.

«Вот это». Он показал ей заголовок: УБИЙСТВО В ПЕНЗАНСЕ. Слейтон молча читал, пока Кристина открывала «Ивнинг Стандард» и нашла это на девятой странице. Минуту спустя они поменялись местами.

«Они оба говорят практически одно и то же», - сказала Кристина. «Вас разыскивают за убийство человека, отправление другого в больницу и, возможно, похищение меня».

«Они еще не получили твою фотографию. Это хорошо».

«Ты думаешь, они поместят мою фотографию в газете?»

«Завтра в это время ты будешь либо красивой, богатой наследницей, которую похитили, либо дьявольски соучастницей убийства».

«Сообщник? О чем ты говоришь?»

«Я имею в виду, что средства массовой информации вместе с полицией собираются рассмотреть возможность того, что вы можете быть на моей стороне в этом деле. Они знают, что мы были вместе на Виндсоме, так что, если кто-нибудь увидит нас сейчас, а ты не будешь кричать и пытаться убежать… что ж, это может создать неверное впечатление. Это как раз то, за что пресса любит ухватиться и раскручивать так, как считает нужным».

Кристина была ошарашена. «На твоей стороне? Я просто хочу вернуть свою жизнь. Но, по твоим словам, есть люди, которые хотят меня убить».

«Я знаю, это звучит параноидально, но вчера ты сам в этом убедился. В любом случае, завтра эта история займет несколько страниц. Особенно после того, как газеты отыщут несколько фотографий и увидят тебя».

Она уставилась на него, но он все еще был поглощен статьей. Кристин подумала, что это, вероятно, самый прямой комплимент, который этот мужчина когда-либо делал женщине. Ее сомнения вернулись, и она снова задалась вопросом, сделала ли она правильный выбор. Двое мужчин в мотеле хотели причинить ей вред? Или этот мужчина рядом с ней был угрозой? Она пыталась убедить себя, что если просто пойдет в полицию и расскажет им все, все наладится. Конечно, они могли бы защитить ее.

Слейтон постучал указательным пальцем по газете. «Здесь нет упоминания о том, что Ицаак и его друг работали в посольстве. Полиция, должно быть, уже знает об этом, но держит это в секрете. Это либо дипломатическая услуга, либо ее попросило мое правительство».

Она замолчала, и он поднял глаза, казалось, почувствовав ее нерешительность.

«Все еще не уверен во мне, да?»

«Нет, «сказала она, «не совсем».

«Не могу сказать, что я тебя виню».

В салоне машины воцарилась тишина, единственные звуки, доносившиеся снаружи, — люди и машины, шлепающие под дождем по своим повседневным делам.

«Я сам немного сбит с толку», - сказал он, наконец нарушив молчание. Он указал на окно. Мимо непрерывно проносились легковые и грузовые автомобили, и множество людей сновали по тротуарам во всех направлениях. «Ты все еще можешь идти, если хочешь», - предложил он. «Мы в Лондоне. Это большое место. Много людей, повсюду полиция. Я бы не привел тебя сюда, если бы хотел держать в плену. У меня есть работа, и с этого все начинается.»

«Чем это закончится?»

Он отвернулся и ничего не ответил, что Кристину не утешило. Он не хотел ей говорить? Или он не знал?

«Я чувствую, что должна тебе поверить», - сказала она. «Я думаю, ты прав. Эти двое мужчин собирались убить меня. Но то, что ты сделал с ними — это тоже пугает меня». Перед Кристиной возник образ. Мужчина, которого она знала как Хардинга, с застывшим в смерти лицом. Как врач, она и раньше видела тела, но вчера было кое-что еще. Что-то в последнем, предсмертном выражении лица этого человека. Удивление. Или, может быть, страх.

«Вчера, когда ты допрашивал того человека, ты сказал, что найдешь их. Ты сказал: «Скажи им, что киден найдет их’. Что-то в этом роде. Что это значит?»

Он вглядывался в темноту за окном. Его нерешительность подсказала Кристине, что она во что-то вляпалась, и если ответ придет, то это будет правда.

«Кидон,» наконец сказал он, все еще глядя в сторону. «Это часть Моссада. Нас всего несколько человек, и у нас совершенно особая миссия.»

Кристин собралась с духом. «И что же это такое?

«Кидон» на иврите означает штык. Мы ассасины».

Премьер-министр Джейкобс прибыл в свой кабинет после утомительного рабочего завтрака с министром иностранных дел. Антон Блох ждал, его громоздкая фигура возвышалась прямо в центре комнаты. Джейкобсу не понравилось задумчивое выражение его лица.

«И что теперь?»

«Снова предприятие «Поларис»».

Джейкобс напрягся. «Хорошие новости или плохие?

«Мы нашли Слейтона. Его подобрала из океана частная лодка».

«Это замечательно! Он сделал это!»

Блох махнул рукой. «Вчера в Англии он убил одного из наших лондонских сотрудников, а другого отправил в больницу».

«Что? Он убил одного из наших людей?»

«Я тоже сначала в это не поверил, но человек в больнице уверен. Это был Слейтон».

Джейкобс осторожно сел, прокручивая в голове возможные варианты.

«Позвольте мне рассказать вам все», - начал Блох. «Мы получили наводку от источника в Скотленд-Ярде. Кажется, небольшая парусная лодка зашла в Пензанс, это порт на юго-западе Англии, и шкипер утверждал, что спас кого-то с затонувшего корабля. Данное название было Polaris Venture.»

«Значит, Слейтон был на этом паруснике?»

«Не тогда, когда он заходил в порт. Американец был один».

«Что, по словам этого парня, случилось со Слейтоном?»

«Она сказала, что он освободился несколькими часами раньше и доплыл до берега в шлюпке. Ситуация была довольно туманной, поэтому я приказал Лондону прислать команду, чтобы выяснить, что происходит. Предполагалось, что они будут вести себя осторожно, но по какой-то причине они подошли к этой женщине и столкнулись со Слейтоном. Он убил одного из мужчин, отправил другого в больницу и сбежал с американкой на буксире. Я больше ничего не знаю. Нам пока не удалось поговорить с Ицааком. Он единственный, кто выжил. Местная полиция пристально следит за ним, и я уверен, что Скотленд-Ярд сейчас замешан в этом.»

Джейкобс еще глубже опустился в кресло. «Зачем Слейтону пытаться устранить двоих своих?

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги