Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
меньше года, прежде чем перешел на непыльную работу в частном секторе. Чатем сам ругал комиссара за это назначение. «Ужасный выбор. Для человека ничего особенного. Ничего существенного! «— предостерегал он. Комиссар признал, что все это было связано с политикой отделения, и пообещал бороться с подобными вещами в будущем.

Теперь Чатема приветствовал ухоженный, добродушный мужчина, вероятно, лет пятидесяти с небольшим. Новый лорд и магистр Особого отдела поднялся из-за стола.

«Инспектор Чатем, рад с вами познакомиться. Грэм Ширер». Тон был резким, но дружелюбным. Чатем пожал руку, слегка склонил голову набок, затем, наконец, уловил связь. Это имя ни о чем не говорило, потому что он никогда его не знал. Лицо и голос — это уже другая история.

«Мы уже встречались».

Помощник комиссара выглядел удивленным. «Неужели?»

«Манчестер. Вы служили в полиции. Инспектор, я думаю. Я был там, чтобы давать показания на суде над контрабандистом наркотиков, который убил конкурента здесь, в Лондоне. Выбросил его из окна десятого этажа, насколько я помню. Скверное это дело.»

«Манчестер, кажется? Это было… тринадцать лет назад?»

«Четырнадцать. Вы обращались к адвокату обвиняемого, когда я ждал дачи показаний. Ты сказал: «Твой негодяй виновен, и у меня есть доказательства, подтверждающие это, и если тебе это не нравится, можешь проваливать!»

Лицо помощника комиссара вытянулось в задумчивости, а затем гладкая оболочка треснула, когда он расхохотался. «Ваша память болезненно точна, инспектор. С тех пор я немного успокоился». Помощник комиссара махнул рукой в сторону роскошного кожаного кресла и вернулся за свой стол. «Пожалуйста, присаживайтесь».

Чатем так и сделал, воодушевленный тем, что комиссар последовал его совету занять второе место настоящим полицейским. Когда он усаживал свое долговязое тело в кресло, его взгляд остановился на коробке шоколадных конфет на столе помощника комиссара. Это было достаточно очевидно, и Ширер протянул ее.

«Пожалуйста, инспектор. Моя жена подарила их мне на годовщину свадьбы. Полагаю, я должен радоваться, что спустя двадцать два года она не возражает против того, что я на пару стоунов тяжелее».

Объяснение было ускользнуто от внимания Чатема, который был поглощен самым важным решением, принятым им за день. Он на мгновение задумался, не будет ли неприлично взять две порции, но решил пока воздержаться от этого. Чатем достал кокосовый крем и, не теряя времени, добавил:

«У меня встреча в начале часа, так что я сразу перейду к делу», - сказал Ширер. «У нас возникли небольшие проблемы в Пензансе. Этим утром двое парней из посольства Израиля были вовлечены в какую-то ссору с третьим человеком. Один из израильтян погиб, а другой находится в больнице. Нападавший исчез вместе с женщиной, которую ему удалось утащить под дулом пистолета. Это совсем другая история. Вмешательство Израиля вызвало переполох в Министерстве внутренних дел. Они попросили меня назначить кого-нибудь, кто докопался бы до сути всего этого.»

Глаза Чатема закрылись, и на его лице появилось выражение, близкое к оргазму. «Восхитительно», - заявил он. «Вы говорите, эти двое были из посольства. Они были из Моссада?»

«Ах, да, в одном мы совершенно уверены, в другом, вероятно».

«Что мы знаем о нападавшем?»

«На самом деле ничего, хотя криминалисты к этому еще не приступали. Менеджер мотеля взглянул на него, но он был довольно далеко».

Чатем мысленно отметил название бренда на коробке конфет. Кокосовый крем был очень вкусным.

«Как я уже сказал, эта женщина — отдельная история. Она остановилась в этом мотеле благодаря любезности местных властей. Вчера она приплыла в Пензанс на маленькой лодке, которая выглядела так, словно только что преодолела тайфун. Кажется, она была на пути в Штаты, когда обнаружила мужчину, плавающего посреди океана. Она утверждает, что спасла парня, который, в свою очередь, реквизировал ее лодку и заставил ее плыть в Англию. Когда они прибыли недалеко от Лэндс-Энда, он вывел лодку из строя и оставил ее на мели, а сам отправился на берег в гребной лодке. Что-то в этом роде.»

Чатем лениво поднял глаза к потолку: «Это означало бы, что эту женщину похищали дважды в течение нескольких дней. Какое несчастье. Полиция взяла описание этого человека, которого, по ее утверждению, она спасла?»

«Да, но я этого еще не видел. Как ты думаешь, тот же парень похитил ее снова? Сразу после того, как отпустил?»

«Я не думаю, что он похитил ее в первый раз. Кажется, он взял ее лодку, и она отправилась в поездку. Но, отвечая на твой вопрос, я вижу три возможности. Во-первых, тот же самый человек вернулся. Во-вторых, кто-то другой пришел искать ее, потому что она спасла этого человека. Или, в-третьих, что ее история неправдива, и она сама замешана в какой-то пакости.»

Ширер задумался. «Или, возможно, сочетание этих факторов».

Чатем улыбнулся своему новому боссу.

Помощник комиссара многозначительно посмотрел на часы и встал. «Что ж, фактов сейчас немного недостаточно. Я думаю, это выходит за рамки того, с чем привыкли справляться местные парни в Пензансе».

«Эта женщина, вы случайно не знаете ее национальности?»

«Я думаю, она американка».

«А», - сказал Чатем.

«Мне придется поторопиться, инспектор. Как я уже сказал, в Министерстве внутренних дел все взволнованы этим делом. Звоните мне ежедневно и сообщайте, как продвигаются дела. Шеф Бикерстафф — тот человек, с которым стоит поговорить в Пензансе. Рад, что у меня была возможность встретиться с вами — снова».

«Я отправляюсь прямо в Пензанс сегодня вечером». Чатем пожал руку на прощание и направился к двери, довольный тем, что новый помощник комиссара по специальным операциям оказался и близко не таким большим придурком, как предыдущий.

«О, и инспектор…»

Чатем обернулся и увидел Ширера, протягивающего ему остатки коробки шоколадных конфет.

«Возможно, тебе стоит взять это. Сам никогда не был любителем сладостей. Только никогда не говори миссис Ширер».

Чатем не пытался скрыть своего удовольствия. Он медленно подошел и взял шкатулку, как будто в ней были драгоценности короны. «Даю вам слово джентльмена», - сказал он благоговейно.

Оказавшись в коридоре, Чатем открыл коробку и выбрал другую. Mint crème. Да, подумал он, этот помощник комиссара отлично подошел бы.

Утренний воздух был наполнен туманом и мелким дождем. Кристина вглядывалась в забрызганное дождем окно «Пежо», едва различая Дэвида в газетном киоске на другой стороне улицы. Накануне днем и вечером они ехали в Лондон длинным кружным путем. Остановившись в часе езды от окраины, Слейтон съехал с дороги и нашел тихое место для парковки среди деревьев. Там им удалось поспать несколько часов. Кристина урывками дремала, по крайней мере, испытывая облегчение от

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги