Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
казино. Они выглядели потрепанно и как-то неуместно.

Анна улыбнулась про себя, ставя полтинник на черную десятку. Она почти не следила за вращением колеса. В конце концов, это была всего лишь разминка. Серьезная игра начнется уже в присутствии Томми.

Боковым зрением Анна увидела, как Томми выпрямился, окинул взглядом казино и заметил ее. Он хлопнул Дермота по спине и кивнул в ее сторону. Они тут же пробрались к Анне между столами. Она выпрямила спину и накрыла рукой стопку фишек.

– Две тысячи пятьсот на орфолайнс, – громко и четко сказала она крупье и передвинула фишки на 6, 34 и 17.

Когда колесо закрутилось, Анна улыбнулась новоприбывшим, задержав взгляд на Томми. Он, не отрываясь, уставился на нее в ответ. Колесо остановилось на цифре 6.

– Мы приближаемся к пику активности метеорного потока Леониды. Вас ждет незабываемое зрелище на фоне темного ночного неба! Кроме того, недавно было полнолуние, и мы едва спаслись (вы же помните?) от коварного Мальстрёма! Теперь нам ярко освещает путь так называемая убывающая Луна. Это фаза Луны между полнолунием и последней четвертью.

Наилучшее время, чтобы увидеть метеоры, – предрассветные часы. Так что, ранние пташки, выходите на палубу и не спускайте глаз с небес!

Глава 16

В прошлом

Я решила не идти в школу на следующий день после того, как заперла маму в спальне. В ту ночь она крепко спала, и я тоже рискнула вздремнуть, понимая, что утром покоя не дождусь. Я читала, что происходит в подобных ситуациях, и знала: следующий день или два будут непростыми для нас обеих.

Но я даже не представляла, насколько мне будет тяжело.

Она начала шуметь в пять утра. Солнце уже взошло, и в окна пробивался бледный серовато-желтый свет. Какое-то время я не обращала внимания на настойчивый стук и, не вставая с кровати, наблюдала за небом через окно. Когда мама начала кричать, я заставила себя встать и подошла к ее двери. К счастью, замок держался крепко.

– Мам, тебе нужно побыть в комнате, – сказала я. – Это будет нелегко, но необходимо, чтобы ты бросила наркотики. У тебя есть все необходимое. – Я замолчала, но мама ничего не ответила, и поэтому я добавила: – Это всего на пару дней.

За дверью воцарилась тишина. Я прислушалась и уловила тяжелые протяжные вздохи.

– Ты что, прикалываешься? – тихо спросила мама, и в ее голосе слышалось недоверие человека, над которым решили неудачно подшутить.

Я покачала головой, хотя мама не могла меня видеть.

– Я серьезно. Если продолжишь принимать, умрешь.

Не знаю, почему я это сказала. Честно говоря, я не боялась смерти мамы, ведь это сулило мне только хорошее. Меня бы отправили в приемную семью или в приют, где обо мне бы заботились. Готовили, стирали для меня. Не пришлось бы постоянно опасаться, что мамины друзья захотят получить от меня уплату ее долгов натурой.

Но я не могла просто так оставить маму. Мне нужно было помочь ей завязать.

Тогда я позволила себе помечтать о том, что у меня есть хорошая мама. Она водила бы меня в город по субботам, смотрела со мной фильмы и помогала с домашними заданиями. Я не могла себе этого представить, как ни старалась. Мне нормальная семья точно не светит.

Испугавшись внезапного стука в дверь, я вздрогнула и попятилась назад.

– У тебя там есть вода, две бутылки, и немного еды, – набравшись храбрости, сказала я.

Снова воцарилась тишина, и через некоторое время я ушла к себе в комнату и забралась под одеяло.

– Я выпрыгну из окна!

Кричали таким низким и грубым голосом, что на мгновение я подумала про Карла. Но орал не мужчина, а моя мать. Я до смерти перепугалась: казалось, что в нее вселился кто-то другой.

Я спустилась по лестнице, вышла через парадную дверь и с ужасом взглянула на мамино окно. Она сидела на подоконнике, прижавшись щекой к стеклу, и, высунув левую руку в открытую форточку, истошно вопила.

Убедившись, что мама не сможет выбраться через окно, я вернулась в дом. Закрывая дверь, я увидела, что Кевин вышел в палисадник выносить мусор. Он придерживал рукой крышку мусорного бака и пялился на маму, от изумления открыв рот.

Я закрыла дверь и поплелась наверх.

– Ты пьешь воду? – спросила я через закрытую дверь.

– Доча, доченька, пожалуйста, не обижай маму, – заканючила она привычным высоким и писклявым голосом. – Мамочка так тебя любит. Просто достань дозу, и мы забудем все это как страшный сон, честное слово.

Я сидела спиной к двери. В том-то и дело, что она все забудет и не станет ничего обсуждать. Мама много лет сидела на низкопробных наркотиках и теперь докатилась до такого. По лестничной площадке распространился сладковатый тошнотворный запах; я приподняла футболку и прикрыла нос и рот.

– Возьми ведро, – сказала я.

– Ах ты, дрянь! – вновь прорычала она мужским голосом. – Мелкая пи… – Мама остановилась на полуслове, и ее стошнило.

Прошло много времени, прежде чем она заговорила снова.

– Кости ломит, – прошептала она. – Пожалуйста, помогите кто-нибудь… хоть кто-нибудь…

* * *

Поздно вечером, когда совсем стемнело, к нам пришел Карл. Я открыла дверь и увидела, как он одной рукой нетерпеливо расстегивает ширинку.

Я отступила, чтобы пропустить его в дом, и кивнула в сторону лестницы. Карл неправильно понял этот жест: возбужденный, он с предвкушением уставился на меня.

Как по команде, мама снова заголосила. Теперь она кричала слабым сорванным голосом. Если бы Карлу было не все равно, он бы тут же бросился вверх по лестнице, перескакивая через ступеньки. Вместо этого он с молчаливым вопросом повернулся ко мне. Я вытащила из-за спины руку с крепко зажатым в кулаке ножом, с которым вышла встречать маминого друга. Я гордилась, что моя рука не дрогнула.

Карл прикусил губу. Наверное, раздумывал, можно ли мной воспользоваться, но быстро понял, что не хочет во все это вмешиваться. Да и с чего бы? Мать, кроме доступности, ничем особо не выделялась. Карл вполне мог развлекаться и барыжить где-нибудь в другом месте: в городе было полно отчаявшихся, обездоленных женщин.

Я проводила его до двери.

– Не ходи сюда больше, Карл! – с угрозой бросила я, и на этот раз уже мой голос прозвучал низко и звучно.

Он вышел, понурив голову и сгорбив плечи, и скрылся в ночи.

На следующий день я опять не пошла в школу. Никто не позвонил и не пришел поинтересоваться, все ли в порядке.

Я думала, что кто-то может пожаловаться

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги