Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
серые крылья над океаном. Анна прислушалась к завыванию ветра. Никто не поднял тревогу. Ни звука открывающихся дверей, ни приглушенных разговоров, ни испуганных криков. Значит, ей удалось отделаться легким испугом. Улыбаясь, Анна наконец покинула импровизированный наблюдательный пункт и легла спать.

Когда она проснулась, было уже почти девять часов, и сквозь балконные двери струился яркий солнечный свет. Всего через пару дней они прибудут в Исландию. Анна вспомнила, как накануне заперла Полу и позже, прошмыгнув в люкс «Экспедиция», убедилась, что Пола спит мертвым сном. Утром она будет чувствовать слабость, почти как с похмелья, и от завтрака, скорее всего, откажется.

А значит, Томми будет в ресторане один. На крайний случай с приятелями.

Анна вылезла из-под одеяла и в спешке натянула узкие джинсы и толстый вязаный джемпер. Улыбнулась, заметив, что на поясе штаны сидят свободно.

День обещает быть удачным.

* * *

Выйдя из лифта, Анна направилась к ресторану, морщась от запаха горячей еды. Словно в ответ на это желудок громко заурчал. Проходя мимо шведского стола, Анна нахмурилась и задержала дыхание. Она налила полчашки черного кофе, взяла ломтик дыни и оглядела оживленный зал.

Томми сидел на привычном месте и, листая газету, жадно запихивал в рот бекон. Перед ним стоял полный английский завтрак.

Анна в нерешительности остановилась. Может быть, лучше подождать, пока он закончит? Бедняга так торопится, словно ест с кем-то наперегонки. Но Анна собралась с духом и, подойдя к Томми, поставила на стол кофе и ломтик дыни.

– Доброе утро, – с улыбкой поздоровалась она. – Это место свободно?

Томми не мог ответить с набитым ртом и принялся усиленно жевать, хотя вопрос был риторическим. Не дожидаясь разрешения, Анна выдвинула стул.

– Видите ли, тут занято.

Голос раздался за спиной Анны, и, обернувшись, она столкнулась лицом к лицу с Полой.

– Ой, э-э, привет, доброе утро, – запинаясь, затараторила Анна. – Все ли в порядке?

Сболтнула лишнего!

Она представила, как выглядит со стороны: лоб нахмурен, голос звенит от волнения. Словно заранее знала, что ночь у Полы выдалась ужасная, потому что ее заперли в номере. Анна ждала реакции на свой вопрос и надеялась, что никто из супругов не уловил ее встревоженного тона.

– Отлично, спасибо. Похоже, сегодня будет хорошая погода. – Пола протиснулась перед Анной и отодвинула стул. – Прошу прощения.

Какой кошмар!

Анна так и застыла, не зная, как замять неловкость. За столом воцарилось напряженное молчание, пока Томми не передвинул чашку с кофе и тарелку Анны влево от себя.

– Это место свободно, – с преувеличенным радушием сказал он, пытаясь загладить холодность жены.

Анна выдвинула стул, села и обхватила обеими руками чашку с кофе.

– Что-нибудь интересное? – спросила она, кивая в сторону газеты.

Томми пожал плечами:

– На Европу надвигается шторм. Исландию тоже затронет. – Он развернул газету в сторону Анны.

– Как жаль. Когда мы причалим, хочется сойти с корабля и осмотреть Рейкьявик.

Томми раскатисто рассмеялся:

– Если вас интересует то же, что и Полу, погода не имеет значения. Не беспокойтесь, там есть большой торговый центр. Крытый!

Анна заметила страдальческое выражение лица Полы и решила надавить побольнее.

– Пола, вы не любите бывать на свежем воздухе? – невинно спросила она.

– Наоборот, очень люблю. Я читала о ледяных озерах. Хочу на них посмотреть, и никакая непогода мне не помешает.

Ее голос был ровным, но Анна уловила подтекст: холодность по отношению к ней, воинственность – к мужу. Но потом лицо Полы вспыхнуло, и она уткнулась взглядом в стол. Анна кивнула самой себе: обе эмоции дались робкой, нерешительной Поле нелегко.

Томми взглянул на жену:

– Чего же ты раньше не сказала? Я узнал, какие у них есть экскурсии к природным источникам, хотел туда съездить.

Пола не сразу прервала воцарившееся неловкое молчание:

– Поезжай, я как-нибудь сама.

Анна прочистила горло и заерзала на стуле, глядя в окно. Когда же Пола наконец сдастся и сбежит в номер? Наверное, боится, что снова окажется взаперти, вот и терпит. Анна подавила улыбку.

– Смотрите-ка, это же рядом с нами! – внезапно воскликнул Томми.

Анна повернулась к нему, но мужчина уже пододвинул газету к Поле:

– Вот, тело бедного старика обнаружено в доме в Илфорде. Это недалеко от нас.

Улыбка сползла с лица Анны.

Не может быть… Или может?

– «Сначала предполагалось, что у него случился сердечный приступ, но полиция нашла доказательства насильственной смерти», – зачитала Пола. – Боже мой, в связи с нападением разыскивается его сиделка!

Пот выступил у Анны на висках, сердце забилось гулко и быстро. Она незаметно приложила запястье ко лбу.

– Тут есть ее фотография. – Пола отдала газету Томми.

Женщина будто и вовсе забыла о существовании Анны.

Ее фото? В самом деле?

– Можно взглянуть? – спросила Анна, стараясь придать голосу непринужденность.

Томми протянул ей газету. Статья сопровождалась двумя фотографиями: на одной Уильям в молодости, еще до их знакомства, а на второй… сама Анна.

На этом снимке она в любимом берете идет через дорогу к дому Уильяма, в одной руке – пакет с покупками, в другой – свободно висят ключи. Фотография черно-белая и зернистая, а лицо Анны отвернуто от камеры в сторону чего-то на противоположной стороне улицы.

Во рту внезапно пересохло, болезненно защемило в груди.

Как им удалось ее сфотографировать?

Анна пробежалась глазами по статье:

В Илфорде, графство Эссекс, было обнаружено тело 82-летнего Уильяма Хэтчера. Его нашли мертвым у подножия лестницы в своем доме. Предполагалось, что причиной смерти мистера Хэтчера мог стать инфаркт, но впоследствии сын погибшего, 45-летний Джейсон, сообщил, что из дома пропала крупная сумма наличных.

Джейсон Хэтчер давно переехал за границу и поэтому не знал, что отец жил с сиделкой. Ближайший сосед мистера Хэтчера, Кэмерон Хендерсон (75 лет), рассказал нашему корреспонденту:

«Девушку зовут Джеммой, молоденькая, не дашь и двадцати пяти. Джемма была не особо разговорчивой – я думал, по застенчивости. Но после смерти Уильяма я ее ни разу не видел, а теперь еще и обнаружилось, что пропали его деньги».

Мистер Хендерсон добавил, что этот случай всполошил весь Илфорд.

Если вам что-либо известно о местонахождении Джеммы, пожалуйста, сообщите в центральную полицию Эссекса по…

– Там ведь не сказано, сколько денег пропало? – с любопытством спросил Томми.

Анна покачала головой. Она не могла смотреть в глаза ни ему, ни Поле. Стоит им только приглядеться к фотографии… Одновременно с тем Анна почувствовала прилив радости при мысли, что старик Хендерсон не дал бы ей и тридцати.

Она отогнала эту

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги