Том 2 - Лопе де Вега
0/0

Том 2 - Лопе де Вега

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Том 2 - Лопе де Вега. Жанр: Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Том 2 - Лопе де Вега:
Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».

Аудиокнига "Том 2" от Лопе де Вега



📚 "Том 2" - захватывающее продолжение истории, написанной талантливым автором Лопе де Вега. В этой книге читатель погружается в увлекательные приключения главного героя, которые не оставят равнодушным ни одного слушателя.



Главный герой книги, чье имя стало символом отваги и решимости, вновь сталкивается с трудностями и испытаниями. Его судьба переплетается с загадочными событиями, которые заставляют его идти вперед, несмотря ни на что.



🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Том 2" на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения, которые подарят вам удовольствие и незабываемые впечатления.



Об авторе



Лопе де Вега - известный испанский драматург и поэт, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его талант и виртуозное владение словом делают его одним из величайших писателей своего времени.



Не упустите возможность окунуться в мир увлекательных приключений и захватывающих сюжетов с аудиокнигой "Том 2" от Лопе де Вега. Погрузитесь в мир литературы и насладитесь каждым звуком и словом, которые оживут в вашем воображении.



Не откладывайте на потом, начните прослушивание прямо сейчас!



🔗 Ссылка на категорию аудиокниг: Европейская старинная литература

Читем онлайн Том 2 - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 113

Эрнандо

Быть беде.

Лусиндо

Найти ее! Вперед! За ней!

Эрнандо

К чему вся эта беготня?

Лусиндо

Жжет перец ревности меня,—Так пусть он жжет еще сильней!

Оба уходят.

КОМНАТА В ДОМЕ БЕЛИСЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Белиса, Фениса.

Белиса

Куда свою мантилью дела?

Фениса

Куда? Повесила туда.

Белиса

Давай-ка мне ее сюда.

Фениса

Вы сердитесь? Но в чем же дело?О боже! В чем я виновата?Чем, чем обидеть вас могла я?

Белиса

Воображаешь, я слепая?Но есть хорошая отплата:Запру и ни на шаг отсюда!Так все же меньше огорченьяТы мне доставишь, без сомненья.

Фениса

От вас терплю я столько худа,Что рада сесть я под замокСейчас же.

Белиса

Замолчи!

Фениса

О боже!Бранить-то вам меня за что же?Какой нашли во мне порок?

Белиса

Хочу, чтоб ты блюла себя,Чтоб ты вела себя примерно.

Фениса

А что, веду себя я скверно?

Белиса

Мне не в чем упрекнуть тебя.

Фениса

Но что ж является причинойВсех ваших бранных слов тогда?Вы заставали иногдаМеня с каким-нибудь мужчиной?Не сводит кто-то глаз, быть может,Сеньора, с этого окна,Когда бываю я одна,И это сильно вас тревожит?Мне кто-то в храме подал знак?За мною кто-то ходит следом?Иной вам случай, может, ведом?Мне шлют записки на дом? Так?Листок бумаги для ответаНашли вы на столе моем?Нашли чернильницу с пером?Другая есть у вас примета?На мне заметили чепец,Которого не покупали?Другие туфельки? Едва ли!Наколку? Бантик, наконец?

Белиса

Не замечала ничего.Избавил бог меня от срама.

Фениса

Чего же вы хотите, мама?

Белиса

Хочу я только одного:Чтоб от всего, что ты сказала,Ты берегла себя всегда,И будет заперта тогдаОт злоречений эта зала.

Фениса

(в сторону)

Попробуй устеречь меня!

Белиса

Что?

Фениса

Будет все, как вы хотите.Но как мучительны, простите,Весь ваш надзор и воркотня!Святой ли в молодости самиВы были?

Белиса

Скромницей былаИ дома честь свою блюла,На улице и в божьем храме.

Фениса

И, несмотря на добродетель,Вам удалось к венцу прийти?

Белиса

Супруга мне помог найтиГосподь, всевышний благодетель.

Фениса

Мне тетя говорила — как:Молились ночью вы и днемИ все просили об одном…

Белиса

Чтоб замуж выйти?

Фениса

Точно так,И пятниц с тысячу постилисьВ пещере старца одного.Все это признаки того,Что выйти замуж вы стремились.

Белиса

Какая ложь, Фениса! Что ты!Совсем не в этом было дело:Я ведь монашкой стать хотелаИ замуж вышла без охоты.

Фениса

Ведь муж вам богом послан был,—Зачем его вы ревновали?

Белиса

Затем, что твой отец вначалеПочти весь дом наш растащил.Посуду, платье и бельеВозлюбленным дарил без счету.Я проявляла тут заботуЛишь о тебе, дитя мое.

Фениса

Сеньора! Кажется, стучатся.

Белиса

Поди взгляни, кто это там.

Фениса бежит к окну и смотрит через решетку.

Кто?

Фениса

Капитан Бернардо сам.

Белиса

Зачем — нетрудно догадаться.

Фениса

Как так, сеньора, почему?

Белиса

Да очень просто: потому,Что я ему не безразлична.Все это поняла отлично,Фениса, я уже давно.Сейчас он будет, несомненно,Просить моей руки смиренно,И я могу сказать одно:Он занимает положенье.По правде молвить если, что ж,—Он был бы для меня хорош.

Фениса

За смех молю вас о прощенье.

Белиса

Над чем смеешься ты?

Фениса

Над вами.Представила себе сейчас,Какой был строгий вид у васНа улице и в божьем храме,Когда вы были помоложе.Вам капитан уже и мил,Он вам и голову вскружил!На скромность это не похоже.

Белиса

Он, глупая, богат! Потом,Ведь в доме глаза нет мужского —Он будет за отца родного,Твоим, пойми, вторым отцом!

Фениса

За мной следить он будет? Да?

Белиса

Одна лишь цель в уме моем:Ввести мужчину в этот дом,Чтоб охранял тебя всегда.

Фениса

Меня бы выдали сначала!Пусть последит за мною лучшеМой муж.

Белиса

Представился бы случай,Я медлить с этим бы не стала.

Фениса

Я этого дождусь не скоро.

Белиса

Он будет честь твою стеречь.

Фениса

Ее сумеет уберечьМой собственный супруг, сеньора.

Белиса

У капитана сын, — кто знает:Быть может, тут судьба твоя.

Фениса

(в сторону)

О мой Лусиндо! Жизнь моя!От счастья сердце замирает.

Входит капитан Бернардо, щегольски одетый, в шляпе с плюмажем, при шпаге и кинжале, в старомодной военной форме. За ним следуют Фульминато и другой слуга.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, капитан Бернардо, Фульминато и другой слуга.

Капитан

Меня встречать вы не спешили,И я вхожу без позволенья,Ибо вы это, вне сомненья,Мне б, как соседу, извинили.Я, наконец, с трудом решился,Хотели б вы иль не хотели,Поговорить о важном деле.

Белиса

(в сторону)

Все ясно: он в меня влюбился,Про то мне сердце говорит.

(Капитану.)

Сеньор! Мы б очень обижались,Когда б вы к нам прийти стеснялись,—Наш дом всегда для вас открыт.Фениса! Кресло капитану.

Капитан садится.

Капитан

(слугам)

Теперь ступайте оба.

Слуги уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 2 - Лопе де Вега бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги