Том 2 - Лопе де Вега
0/0

Том 2 - Лопе де Вега

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Том 2 - Лопе де Вега. Жанр: Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Том 2 - Лопе де Вега:
Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».

Аудиокнига "Том 2" от Лопе де Вега



📚 "Том 2" - захватывающее продолжение истории, написанной талантливым автором Лопе де Вега. В этой книге читатель погружается в увлекательные приключения главного героя, которые не оставят равнодушным ни одного слушателя.



Главный герой книги, чье имя стало символом отваги и решимости, вновь сталкивается с трудностями и испытаниями. Его судьба переплетается с загадочными событиями, которые заставляют его идти вперед, несмотря ни на что.



🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Том 2" на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения, которые подарят вам удовольствие и незабываемые впечатления.



Об авторе



Лопе де Вега - известный испанский драматург и поэт, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его талант и виртуозное владение словом делают его одним из величайших писателей своего времени.



Не упустите возможность окунуться в мир увлекательных приключений и захватывающих сюжетов с аудиокнигой "Том 2" от Лопе де Вега. Погрузитесь в мир литературы и насладитесь каждым звуком и словом, которые оживут в вашем воображении.



Не откладывайте на потом, начните прослушивание прямо сейчас!



🔗 Ссылка на категорию аудиокниг: Европейская старинная литература

Читем онлайн Том 2 - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 113

Элена

Сам поразмысли, — все поймешь.

Дон Хуан

Представь мне обвиненья эти.

Элена

Ты знаешь, — в университетеНе обучалась я.

Дон Хуан

Так что ж?Я жду развитья этой мысли.

Элена

Скажи простым мне языком…Признайся…

Дон Хуан

С радостью. Но в чем?Свои обиды перечисли.

Элена

Себе на пользу иль во вред,Все расскажу я откровенно.

Дон Хуан

Прошу о том тебя смиренно.

Элена

Ты не рассердишься?

Дон Хуан

О нет!

Элена

Отделена простором океанскимЯ от своей отчизны, дон Хуан:Я родилась под солнцем мексиканским[27].Отец мой там из первых был дворянИ был богат, но к берегам испанскимРешил вернуться из заморских странС женой и дочерью. Туман забвеньяСокрыл причины этого решенья.

Севилья разрезается рекой,Серебряною лентой, по которойСкользят суда с покорностью, с какойСклоняются вассалы пред сеньорой.И мост из тяжких бревен лег дугой,Воды не тронув ни одной опорой:Вновь воедино связывает онНаш город, что рекою раздвоён.

Отец мой поселился здесь, в Триане.Родителей пленили тишь и мир,Приветливость плющом увитых зданий,Садов, сбегающих в Гуадалкивир.Дожив до лет преклонных, без страданийОни переселились в лучший мир,Большого не оставив мне наследства,Но все же дав для скромной жизни средства.

Держа одну служанку и слугу,Я с той поры в тиши здесь обитала.Я предана родному очагу,И, верно, удивишься ты немало,Узнав, что на севильском берегуДва раза лишь всего я побывала.Хотя недолог этот путь и прост,Лишь дважды перешла я через мост.

Однажды я Севилью посетила,Чтоб устремить благоговейный взорНа короля, Испании светило,И на его великолепный двор.Второй раз — в праздник пасхи это было —На действо поглядеть пришла в собор.Всего два раза вышла я отсюда,Чтобы узреть два величайших чуда.

Но так, увы, случается всегда,Что самому счастливому мгновеньюСопутствует тягчайшая беда.Придя, как я, в собор к богослуженью,Увидел ты меня. С тех пор сюдаЯвляться стал ты неотступной тенью.Я холодностью встретила твой пыл,Но ты упорствовал — и победил.

Ответила письмом я благосклоннымНа множество посланий, — их не счесть.Ты мне казался истинно влюбленным,Я думала, тебе внушает честьМечту лишь о супружестве законном.Ты приходил ко мне раз пять иль шесть,И сердце отдала тебе во власть я.Вот в чем причина моего несчастья.

Отец твой — скрыл ты это, дон Хуан,—Приход тебе исхлопотал богатый.Как примешь ты священнический сан,Дождем польются на тебя дукаты:Пять тысяч в год! К чему же твой обман?Задумал честь похитить у меня ты?Но плохо ты еще со мной знаком,Не жди успеха в замысле таком.

Вчера я все узнала. В тот же день яЗдесь принимала дядю своего.Из Хереса сюда — вот совпаденье! —Он прибыл наше укрепить родство:Мне сватает он сына. РазрешеньеИз Рима есть на это сватовство[28].И от тебя, обманщик, отреклась я,В слезах на брак с кузеном дав согласье.

Как ты, священник завтрашний, прибегК такому недостойному обману?Ужель не побоялся ты навекПозором запятнать свою сутану?Вообразил ты, жалкий человек,Что я твоей любовницею стану?Нет, нет! Будь ты прекрасен, как Нарцисс[29],Будь столь же хитроумен, как Улисс.

Все решено. Я больше не заплачу.Мы расстаемся навсегда с тобой.За эту маленькую неудачуТы щедро будешь одарен судьбой:Получишь сан и золото в придачу.Тут может позавидовать любой.А я тебе прощаю оскорбленье;Мне сердце исцелит бальзам забвенья.

Дон Хуан

Увы, не солгала молва!Опровергать твои словаЯ не хочу своим ответом.Но если много правды в этом,В одном ты все же неправа.Корыстолюбье и изменаМне незнакомы. Я, Элена,Любовью истинной согрет,И счастья мне иного нет,Как пред тобой склонить колена.В тот день, когда известно сталоМне о намереньях отца,Уж было поздно: нам в сердцаВонзилось огненное жалоИ пламя страсти запылало.Невыразимо тяжелоМеня известье потрясло,Но выиграть хотел я время:Молчал, дабы страданий бремяНа одного меня легло.И если уж теперь открылосьНесчастье, что со мной случилось,Клянусь тебе, любовь моя,—Вовек не посягнул бы яНа недозволенную милость.Ты хочешь мне удар нанесть,Избрав другого? Злая месть!Но я не лжец и не предатель.Пусть поразит меня создатель,Когда хоть слово лжи тут есть.Меня не соблазнят дукаты,Не устрашит отцовский гнев.Из-за любимой, страх презрев,Готов я смерть принять трикраты.Насмешкой встречу все утраты,За исключением одной:Твоей любви. Владеют мнойНе помышленья о богатстве.Смету я тысячи препятствий,Но станешь ты моей женой.Ужели не смягчить мне ту,Кого я безгранично чту,Решимостью столь непреклонной?Чем я еще могу, влюбленный,Твою восславить красоту?А если б убедился я,Что на земле владеть тобоюМне не дозволено судьбою,Отрекся б я от бытия:Ведь жизнь моя — любовь твоя.Без твоего благоволенья,Элена, незачем мне жить.Иду к судье, чтоб испроситьНа нашу свадьбу разрешенье.

Элена

Постой!

Дон Хуан

Нельзя терять мгновенья.

Элена

Но что же делать ты намерен?

Дон Хуан

Увидишь.

Элена

Полно, дон Хуан!Иль ты безумьем обуян?

Дон Хуан

Нет.

Элена

Труд отцовский зря потерян?

Дон Хуан

Пусть!

Элена

Но богатство!.. Ты уверен?..

Дон Хуан

Представь себе ребенка. ОнДублоном золотым пленен.Но вдруг цветок благоуханныйПред ним, — и, только что желанный,Уже отброшен прочь дублон.Дитя — пример для мудреца.Пойми сравненье до конца.Любовь велит мне сделать то же:Сокровищ мира мне дорожеГвоздика твоего лица!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Элена одна.

Элена

Хотя сама я жажду одного:Любимому принадлежать всецело,—Он столь безумное предпринял дело,Что страх меня объемлет за него.

Но тот, кто знает страсти волшебство,Поймет надежду, что меня согрела:Моим супругом перед всеми, смело,Назвать возлюбленного моего.

Любовь! Как слуг своих казнишь ты грозно!Из них иные, честь свою губя,Ее оплакивают, — слишком поздно.

Пусть беззаветно, пламенно любя,Жить не могу я с дон Хуаном розно,Но честь не дам похитить у себя.

УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ДОНА ФЕРНАНДО

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 2 - Лопе де Вега бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги