Том 2 - Лопе де Вега
- Дата:13.07.2024
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Название: Том 2
- Автор: Лопе де Вега
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Том 2" от Лопе де Вега
📚 "Том 2" - захватывающее продолжение истории, написанной талантливым автором Лопе де Вега. В этой книге читатель погружается в увлекательные приключения главного героя, которые не оставят равнодушным ни одного слушателя.
Главный герой книги, чье имя стало символом отваги и решимости, вновь сталкивается с трудностями и испытаниями. Его судьба переплетается с загадочными событиями, которые заставляют его идти вперед, несмотря ни на что.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Том 2" на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения, которые подарят вам удовольствие и незабываемые впечатления.
Об авторе
Лопе де Вега - известный испанский драматург и поэт, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его талант и виртуозное владение словом делают его одним из величайших писателей своего времени.
Не упустите возможность окунуться в мир увлекательных приключений и захватывающих сюжетов с аудиокнигой "Том 2" от Лопе де Вега. Погрузитесь в мир литературы и насладитесь каждым звуком и словом, которые оживут в вашем воображении.
Не откладывайте на потом, начните прослушивание прямо сейчас!
🔗 Ссылка на категорию аудиокниг: Европейская старинная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альдемаро
(в сторону)
Флорелу отдадут другому!
Флорела
(в сторону)
Он отдал шпагу? Почему?Он подозренью роковомуНе отвечал?
Корнехо
(к Альдемаро)
Танцуй в тюрьму!
Альдемаро
(в сторону)
Флорелу отдадут другому!
Корнехо уводит Альдемаро; следом за ними уходят Фелисьяна и Лисена.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Вандалино, Альбериго, Тевано, Флорела.
Альбериго
А сам еще искал воров —Как разыграл!
Тевано
Невероятно!Красивый, благородный, статный,В войсках служил он… Нет, каков?Ну, тут еще попался в рукиНам злоумышленник другой.
(Указывает на Вандалино.)
Он ждет. Сеньор! Его с собойПозвольте взять мне на поруки?
Альбериго
Пойдем и кончим разговор,—Другие пляски подоспели!
Вандалино
Весь в вашей воле я, сеньор!
Тевано
Идем.
Флорела
(в сторону)
Альберто!.. Неужели?..
Уходят.
УЛИЦА
Появляются Рикаредо, Андроньо и Белардо.
Рикаредо
Так вещи в комнате его нашли?
Белардо
Да, и теперь, как вор, он арестован.Но от любви он обезумел так,Что ничего не сознает как будто.
Рикаредо
Но кто же при подобном подозренье,Да, кто же не схватился бы за шпагу?
Белардо
Прекрасно! Шпаги заодно всегдаИ с нашим мужеством и с нашей честью.Кому же честь не дорога — напрасноПристегивать себе он стал бы шпагу.
Рикаредо
Но кто ж ему подбросил эти вещи?
Белардо
Да кто-нибудь из слуг украл, а послеПерепугался, верно, и решилНа чужестранца бедного свалить.
Рикаредо
Вот час настал: и мой несчастный братПоруган, опозорен и захвачен,И в городской тюрьме его сгноят…И час настал — прийти ему на помощь!И жизнь и честь его стоят на карте.За жизнь его не стал бы я сражаться,Раз он ее не ценит сам, но честь —Честь рода нашего — и мне священна!Андронио! Идем спасать его,Освободим хотя б ценою жизни!
Андроньо
Нам надо бы дать знать его отцу,Спросить совета…
Рикаредо
Тут не до советов,Нам каждая минута дорога.
Белардо
Идем! Я первый жизнь отдам охотно,Чтоб выручить сеньора моего.
Рикаредо
К каким же низостям любовь приводит!
Андроньо
Вот этот дом.
Рикаредо
Войдем туда мы тайно.
Входят в дом Альбериго.
КОМНАТА В ДОМЕ АЛЬБЕРИГО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Альбериго, Флорела.
Альбериго
Я изумлен!
Флорела
Нет, я тебе не лгу!
Альбериго
Так все обман? Понять я не могу!
Флорела
Один обман, и очень сложный:Интриги спутанная нить…Я Вандалино и не думала любить!
Альбериго
И подпись не твоя?
Флорела
Письмо подложно.
Альбериго
Я сам был этою любовью удивлен.Но Вандалино… Как же он?
Флорела
Он был введен сестрою в заблужденьеИ остается в убежденье,Что мною он любим.
Альбериго
Позор! Но ты добра.Подумай: все-таки она твоя сестра,Она мне дочь, с тобой мы вместеДолжны помочь ей не утратить чести.Ее спасет один твой брак.Да, в нем спасение! Иначе полный мрак!
Флорела
Отец! Простите, умоляю,Что вам давать совет себе я позволяю…
Альбериго
Я выслушать тебя готов:В любви ведь женщины умнее стариков.
Флорела
Скажите вы ему под строгой тайной,Что счастливы его желаньем чрезвычайноНазвать меня своей женой,Но — что тут есть один вопрос…
Альбериго
Какой?
Флорела
Вот слушайте, как нам поправить дело!
Альбериго
Я слушаю тебя, Флорела.
Тихо говорят друг с другом.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Вандалино.
Вандалино
(не видя их)
Мы близки к гавани, корабль моей любви!Еще немного проплыви —И отдохнуть с тобой мы сможем:И бросим якорь мы и паруса мы сложим…Боролись с ветром мы и с бурною волной,С могучею стихией споря,Но без границ ведь нету моря!В страданьях мужество всегда владело мной;Я солнца выдержал палящий зной,Бестрепетно борясь с стихией водной,И наконец желанный миг пришел —И солнцу счастия свободноСмотрю в глаза я, как орел!
Альбериго
(Флореле, тихо)
Я понял все. Ступай! Я все устрою.
Флорела
Как вы нашли мой план?
Альбериго
Я восхищен тобою!
Флорела уходит.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Альбериго, Вандалино.
Вандалино
Флорела!.. Но она уходит прочь?..
Альбериго
(в сторону)
О хитрость, дочьОпасности!
(Громко.)
Привет мой, Вандалино!
Вандалино
Сеньор мой! Я у ваших ног.
Альбериго
Мой друг! Я б мог найти иной предлог,Но так велит мне честь и совесть дворянина.Я буду искренен и прям:Без околичностей я все открою вам.Мы все не любим горьких истин,И правды лик нам часто ненавистен,Но все скажу вам, не тая,Чтобы впоследствии не заслужить упрека.Сознаться горько мне: Флорела, дочь моя,Сестре завидуя жестоко,По легкомыслию решила убежатьИ тайно обвенчаться —Увы, не с вами, должен я сознаться,—Я б это ей простил: вы мне желанный зять.
Вандалино
Но с кем?
Альбериго
С учителем! С танцором!
Вандалино
Что слышу я?
Альбериго
Она — скажу вам со стыдом —Под ложным именем ввела его в наш дом,Чуть не покрыв меня позором,Хотя и говорит она,Что кавалер он благородный,Но передумала, раскаянья полна,И вот теперь рука ее свободна.
Вандалино
Сеньор! Простите! Непонятно мне,Как ставите меня вы с вором наравне?
Альбериго
- Безоружна и очень опасна - Лев Дворецкий - Боевик
- Собрание сочинений в пяти томах. Том третий - Иван Ефремов - Научная Фантастика
- Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 5. Золотое руно - Роберт Грейвз - Историческая проза
- Бронепоезд. Огненный рейд - Руслан Мельников - Боевая фантастика
- Приключения Дианы - Лопе де Вега - Классическая проза