Реквием. Галлюцинация - Антонио Табукки
- Дата:21.04.2025
- Категория: Путешествия и география / Русская классическая проза
- Название: Реквием. Галлюцинация
- Автор: Антонио Табукки
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Продавец Историй опустил руку и протянул ее мне, словно предлагая что-то. Я отдаю вам сегодняшнюю луну и любую историю, которую захотите, я ведь знаю, что вам нужна история. Она действительно мне нужна, сказал я, сейчас она мне действительно нужна, но только прошу вас, она не должна быть слишком длинной, я тороплюсь, у меня скоро свидание на молу Алькантара, не хотелось бы явиться с опозданием. Нет проблем, сказал Продавец Историй, выбирайте жанр истории, которую хотите услышать сегодня ночью. Послушайте, сказал я, я уже давно собирался у вас спросить, мне нужна информация, я думаю пригласить на ужин человека, с которым собираюсь встретиться, вы должны хорошо знать город, не подскажете, есть ли недорогие рестораны в районе Алькантары. Сколько угодно, сказал Продавец Историй, сразу напротив мола есть ресторан, который раньше был вокзалом или чем-то в этом роде, сейчас его перестроили под центр развлечений, есть ресторан, бар, дискотека и не знаю, что еще, место очень модное, я думаю, постмодернистское. Постмодернистское? – сказал я, в каком смысле постмодернистское? Трудно объяснить, сказал Продавец Историй, думаю, это место, где объединяются разные стили, вот, например, ресторан с множеством зеркал и при нем непонятно какая кухня, короче, это место, порвавшее с традицией путем ее возрождения, это как бы разные формы в сжатом виде, по-моему, в этом состоит постмодернизм. Мне кажется, это место специально придумано для моего гостя, сказал я и потом спросил: а ресторан дорогой? потому что у меня с собой немного денег, а я собирался послушать еще вашу историю, не знаю, хватит ли у меня на все. Не то чтобы дорогой, если не заказывать копченую меч-рыбу и устриц, потому что это все-таки роскошный ресторан, где подают эту снедь, он не покажется вам дорогим, а свои истории я продаю по дешевке, вам еще дам специальную скидку ввиду ситуации и в связи с поздним часом, а в целом мои истории стоят по-разному, в зависимости от жанра. Что вы хотите рассказать мне сегодня ночью? – спросил я. Смотрите сами, сказал он, у меня есть сентиментальная история, которая в такую ночь, как сегодня, может оказаться полезной. Мне не нужны сентиментальные истории, мой день и без того был сентиментальным, я сыт этим по горло. Ну, тогда у меня есть веселая история, сказал он, смешная настолько, что можно умереть от смеха. Эта мне тоже не нужна, я не собираюсь умирать от смеха. Продавец Историй вздохнул. Вам не угодишь, сказал он. Послушайте, сказал я, выкладывайте все, что у вас есть в загашнике и называйте цены. Есть онирическая история, двести эскудо, бредовая на самом деле, сказал он. Умоляю, не надо бреда, я и так целый день как в бреду. Ну, есть, наконец, еще детская сказка за триста эскудо, сказал он, одна из тех историй, которые рассказывали детям перед сном, это не совсем рассказ о феях, но действие происходит в волшебном мире, русалка, работавшая в цирке, влюбляется в рыбака из Эрисейры, история прекрасная, немного грустная, в финале хочется плакать. Ладно, приятель, возможно, сегодняшней ночью мне хочется немного поплакать, расскажи мне историю про русалку, я закрою глаза и буду слушать, как засыпающий ребенок.
Пассажирский кораблик, прибывший из Касильяша, причаливая, дал свисток. Ночь действительно была великолепна, луна повисла над аркадами Дворцовой площади так низко, что казалось, можно дотянуться рукой, я прикурил сигарету, а Продавец Историй стал рассказывать мне свою историю.
9
Волосы официанта были собраны на затылке в хвостик, он был в облегающих узких брюках и розовой рубашке. Меня зовут Мариязинья, сказал он с сияющей улыбкой и, повернувшись к моему Сотрапезнику, спросил: надеюсь, вы ничего не имеете против женских имен. Мой Сотрапезник осмотрел сверху донизу этого Мариязинью и спросил: Is he mad?[15] Нет, сказал я, не думаю, он просто веселый. Can homosexuals be merry? – спросил у меня Сотрапезник, what’s all this about?[16] Антониу Бо́тту тоже был веселым, возразил я, и уж кому как не вам, его другу, это должно быть известно. Botto wasn’t merry, сказал он, he was an aesthete, it’s not the same thing[17].
Ваш друг – англичанин? – спросил меня Мариязинья, я их на дух не выношу, они невыносимо скучны! Нет, сказал я, мой гость не британец, он португалец, но жил в Южной Африке, ему нравится говорить по-английски, он поэт. А, ну тогда хорошо, обожаю людей, знающих языки, я разговариваю по-испански, выучил в Эштремо́ше, работал на позаде[18] «Санта-Изабель», les gusta Estremoz, caballeros?[19] Мой Сотрапезник снова осмотрел Мариязинью и сказал мне: he’s mad. Нет, сказал я, думаю, что нет, потом объясню. А
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 4 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Эмоциональный интеллект - Дэниел Гоулман - Психология
- Как зарегистрировать бизнес в России: ООО, ИП, самозанятый - Ирина Некит - Менеджмент и кадры
- Жизнь Петра Великого - Антонио Катифоро - Биографии и Мемуары / История