Стихи и эссе - Ингер Кристенсен
- Дата:26.09.2024
- Категория: Поэзия / Публицистика
- Название: Стихи и эссе
- Автор: Ингер Кристенсен
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ich bin Du
Novalis[36]
8
Как уже было сказано, ваше местоположение не имеет значения. Нужно просто бессознательно стремиться непосредственно к невозможному. Конечно, нужно соблюдать баланс. Но только при условии, что баланс становится неопределённым. Всё более неопределённым.
Тексты вариативности
1
После первого утра я ищу
черновую формулировку губ
Снова и снова целую я память о
дай мне! дай мне! Соль и бе —
лое сознание в бесконечном письме
То что ты дал моим мыслям это
тело с функцией звезды, слова и
экскременты
То что ты дал мне это сплошь утро
Моя страсть: двигаться дальше
2
После второго утра я ищу
безумное счастье губ
Снова и снова я формулирую ветер что
он так много болтает с небом и
ангел становится грозным среди нас
То что ты дал моим мыслям это слепо —
та секса, стремление к
нелепым словам
То что ты дал моим мыслям это сплошь фантазия
Моя страсть: двигаться дальше
3
После третьего утра я ищу
сладкую музыку губ
Снова и снова я пробуждаю радость так
что поднимается невообразимый шум и
огонь поджигает сам себя
То что ты дал моим мыслям это движения
страха, передышку в осуществлении
невозможного
То что ты дал мне это сплошь благодать
Моя страсть: двигаться дальше
4
После четвёртого утра я ищу
выражения губ потерявших дар речи
Снова и снова я стою совершенно
неподвижно, так что колесо катится по кругу и
нет оснований для паники
То что ты дал моим мыслям не имеет
своего места, с телом которое есть
дар земле
То что ты мне дал это отсутствие покоя / покой
Моя страсть: двигаться дальше
5
После пятого утра я ищу
беззаботное послание губ
Снова и снова я киваю соглашаясь
возьми меня! возьми меня! и никто не в ответе
за то что происходит
То что ты дал моим мыслям это сильная
симпатия к жизни как таковой
хей!
То что ты дал мне это чистое исчезновение
Моя страсть: двигаться дальше
6
После шестого утра я ищу
честного замешательства губ
Снова и снова я бегу ради жизни
чтобы жизнь не исчезла и чтобы каждый
догнал каждого
То что ты дал моим мыслям это присутствие
отсутствия, удивление что я живу
мою жизнь
То что ты дал мне это постоянное удивление
Моя страсть: двигаться дальше
7
После седьмого утра я ищу
правила для безумия губ
Снова и снова я валяюсь в снегу и
поднимаюсь свободно и формулирую свои
слова которые осуществляются
То что ты дал моим мыслям это безумие
чувства сила мягких движений
То что ты дал мне это взаимная магия
Моя страсть: двигаться дальше
8
После восьмого утра я ищу
и нахожу
Снова и снова стремлюсь я прямо
в невозможное Собаки лают
и всё катится по кругу
То что ты дал моим мыслям это чистое
замешательство, равновесие которое неустойчиво /
устойчиво
То что ты дал это всё невозможное
Моя страсть: двигаться дальше
Текст расширения
1
В тишине письма / тишина пишущего
устрашающая тишина-машина написанного
исчезает мир / мир за миром
исчезают / соскальзывают в мир
из полированных кусков тишины / в мир
мраморных скелетов/ в замороженные
пологи в амёбы и в гениталии / в
продуваемые ветром черепа лишённые прикосновений
в сердце / в мозг
в раскрашенные кишечники и железы
из картона / в игрушечный домик мысли
твёрдый цементный блок мышц
в сталь чувств / похоже на стройплощадку
звуки грохочущей тишины
2
Как интегрировать снесённое здание
Как поставить письмо на место в его хаосе
Пыль толстым слоем / и под ней осколки
разбитых статуй / тела в допорно —
графических позах / шум изнывающих
взглядов / беспомощно протянутые руки
Как интегрировать мир
с которым всё безнадёжно кончено
в мир который никак не начнётся
Как интегрировать грохот
в тишину / Любящие рассматривают
продезинфицированные поверхности / все мелкие
забытые ментальные толчки / и они глубоко тронуты
при виде оторванной ноги с пальцами
3
Кто есть любящие / все и каждый
все кто щедро распространяет свой вирус
каждый кто остаётся со своим страхом / даже
когда они властно целуют их
даже когда они властно предаются любви с ними
и плотно укладывают свою любовь в партию
все кто играет музыку / все кто играют
свою горячку до конца / поэтому горячка набирает
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Переводы - Бенедикт Лившиц - Поэзия
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Прайм-тайм. После 50 жизнь только начинается - Джейн Фонда - Эротика, Секс
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика