В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер
0/0

В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер. Жанр: Культурология. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер:
В конце XIX века европейское искусство обратило свой взгляд на восток и стало активно интересоваться эстетикой японской гравюры. Одним из первых, кто стал коллекционировать гравюры укиё-э в России, стал Сергей Китаев, военный моряк и художник-любитель. Ему удалось собрать крупнейшую в стране – а одно время считалось, что и в Европе – коллекцию японского искусства. Через несколько лет после Октябрьской революции 1917 года коллекция попала в Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина и никогда полностью не исследовалась и не выставлялась. Искусствовед Евгений Штейнер в своей книге рассказывает историю этого собрания, погружает читателя в историко-культурный контекст, необходимый для знакомства с гравюрами, а в качестве иллюстрации подробно комментирует избранные листы из коллекции Сергея Китаева. Евгений Штейнер – ученый-японист, доктор искусствоведения, профессор Школы востоковедения НИУ ВШЭ и ассоциированный исследователь Центра по изучению Японии Школы восточных и африканских исследований (School of Oriental and African Studies, SOAS) Лондонского университета. The book researches the life of the Russian collector of Japanese art Sergei Kitaev (1864–1927) and investigates the dramatic history of his collection of woodblock prints and paintings, which was once the largest in Russia and possibly one of the largest private collections of Japanese art in Europe. A few years after the October Revolution of 1917, the Kitaev Collection was nationalized and became part of the holdings of The Pushkin State Museum of Fine Arts (Moscow). It has never been fully researched, cataloged, or exhibited. The author worked on the catalog of prints from this collection and found that compared with archival data, what is now kept in the Pushkin Museum is significantly different in terms of the number of artifacts and their condition. The book is devoted to the investigation of this problem. The Chapter 4 is an updated version of the text and illustrations first published as “The Kitaev Collection of Japanese Art in the Pushkin Museum: Historia Calamitatum,” in Impressions, The Journal of the Japanese Art Society of America, No. 12 (2011) (www.japaneseartsoc.org). Copyright © Japanese Art Society of America
Читем онлайн В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 89

Праздник первого месяца (Муцумаси цуки). Из серии “Пять сезонных праздников” (“Госэкку-но ути”). Ōбан. Ок. 1840. Фото с сайта Kuniyoshiproject.com. В круглой вставке воздушный змей и игрушечный лук – атрибуты Нового года для мальчиков. В руках у женщины ракетка хагоита для популярной в Новый год игры в волан.

Utagawa Kuniyoshi

Festival of the First Month (Mutsumashi tsuki). From the series “Five Seasonal Festivals” (“Gosekku no uchi”). Oban. Ca. 1840. Photo from the site Kuniyoshiproject.com.

Это “Эдо якко тако” – воздушный змей в виде эдосского якко. Якко – это широкий спектр слуг, скороходов-посыльных, охранников или вышибал того времени. Их рекрутировали и из низших самураев, и из деревенских крутых парней. Изображения якко были весьма популярны в городской культуре. Иногда змеев якко-тако называли хибусэ (“предотвращатель пожара” 火伏せ). Возможность пожаров была каждодневной реальностью в скученном Эдо: в его домишках с бумажными стенами на деревянных рамах проживало около миллиона жителей. А оседлавший ветер змей, как считалось, разрезал сильные воздушные потоки на малые струйки и тем самым снижал силу ветра, способность разносить огонь. Можно сказать, что Хокусай здесь визуализировал метафору: якко приклеился к девушке. Охарамэ и якко-тако – натуральная пара: она своей миловидностью намекает на весеннее раздувание чувств (первый месяц считался началом весны), и ее потенция вкупе с легко воспламеняющимся товаром (вязанка хвороста) обещают пожар, но эта возможность умеряется символическим изображением удалого молодца якко, пожарного.

III-10С

Утагава Кунисада

Первый месяц. Из серии “Двенадцать месяцев на модный лад”. Ōбан. Библиотека Конгресса, Вашингтон.

Utagawa Kunisada

The First Month. From the series “Twelve Months in Modern Fashion”. Oban. Library of Congress, Washington.

III-10D

Кацусика Хокусай

Девушка из Охары. Оригинал. Институт искусств Миннеаполиса.

Katsushika Hokusai

Girl from Ohara. Original. Art Institute of Minneapolis.

Стихотворение в жанре кёка в верхней части листа транскрибируется и переводится так:

Скоропись читается с трудом, вместо “сина” (товар) может быть “сиба” (хворост, валежник).

Имя автора видно как раз хорошо: 野道記三二, оно читается как Номити Кисандзи. Проблема в том, что это имя встречается в надписях лишь на еще трех суримоно, а точнее, копиях старых суримоно, девяностых годов XIX века. Оригиналы при этом утеряны. Ни в каких базах данных Номити Кисандзи не значится, кроме как в одной авторитетной японской, где он упоминается без всяких комментариев как автор стихов с перегравировок двух несохранившихся гравюр. И все. В свое время, лет пятнадцать назад, я предположил даже, что это некий самодеятельный персонаж, приятель или родственник издателя новоделов конца XIX века – случаи замены имени художника (например, малоизвестного на Хокусая) или автора текстов бывали. Тем паче что мне удалось тогда найти оригинал изначального суримоно Хокусая – в Художественном институте Миннеаполиса, где при той же композиции формат был намного уже (19,3 × 10,7 см), подпись Хокусая – в другом месте, а стихотворение – совершенно иное и с иным именем.

Оно было прочитано музейными специалистами как Госокусай Дзёфу (Gosokusai Jо̄fu), но такого имени нет нигде вообще; вероятнее всего, оно транскрибировано неверно, а однозначно разобрать все знаки по фото (да и по оригиналу) не представляется возможным, если нет зацепок в контексте. А их нет.

III-10E

Кацусика Хокусай

Девушка из Охары. Оригинал. Библиотека Конгресса, Вашингтон.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер бесплатно.
Похожие на В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги