В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер
0/0

В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер. Жанр: Культурология. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер:
В конце XIX века европейское искусство обратило свой взгляд на восток и стало активно интересоваться эстетикой японской гравюры. Одним из первых, кто стал коллекционировать гравюры укиё-э в России, стал Сергей Китаев, военный моряк и художник-любитель. Ему удалось собрать крупнейшую в стране – а одно время считалось, что и в Европе – коллекцию японского искусства. Через несколько лет после Октябрьской революции 1917 года коллекция попала в Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина и никогда полностью не исследовалась и не выставлялась. Искусствовед Евгений Штейнер в своей книге рассказывает историю этого собрания, погружает читателя в историко-культурный контекст, необходимый для знакомства с гравюрами, а в качестве иллюстрации подробно комментирует избранные листы из коллекции Сергея Китаева. Евгений Штейнер – ученый-японист, доктор искусствоведения, профессор Школы востоковедения НИУ ВШЭ и ассоциированный исследователь Центра по изучению Японии Школы восточных и африканских исследований (School of Oriental and African Studies, SOAS) Лондонского университета. The book researches the life of the Russian collector of Japanese art Sergei Kitaev (1864–1927) and investigates the dramatic history of his collection of woodblock prints and paintings, which was once the largest in Russia and possibly one of the largest private collections of Japanese art in Europe. A few years after the October Revolution of 1917, the Kitaev Collection was nationalized and became part of the holdings of The Pushkin State Museum of Fine Arts (Moscow). It has never been fully researched, cataloged, or exhibited. The author worked on the catalog of prints from this collection and found that compared with archival data, what is now kept in the Pushkin Museum is significantly different in terms of the number of artifacts and their condition. The book is devoted to the investigation of this problem. The Chapter 4 is an updated version of the text and illustrations first published as “The Kitaev Collection of Japanese Art in the Pushkin Museum: Historia Calamitatum,” in Impressions, The Journal of the Japanese Art Society of America, No. 12 (2011) (www.japaneseartsoc.org). Copyright © Japanese Art Society of America
Читем онлайн В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 89
посыл двусмыслен – с одной стороны, боги, а с другой – любовники; с одной стороны, паломничество в храм, а с другой – любовная прогулка. А с третьей – еще проще: ничего такого, речь о том, чтобы просто рыбку съесть.

Что касается визуального парафраза Утагавы Тоёхиро, то он несложен. Тоёхиро был крепким художником второго ряда, учителем Хиросигэ. Перегружать композиции многочисленными деталями он не любил, но, как мы видели, и в этой на первый взгляд совсем незамысловатой картинке есть свой скрытый символизм и, разумеется, эротизм.

12

Три фигуры перед расписной ширмой

Three Figures by a Painted Screen

1804. Перегравировка 1890-х

Суримоно

Цветная ксилография, тиснение

Подпись: Гакё̄дзин Хокусай

Каталог 2008, т. 1, № 440, инв. № А.19241

Воспроизведен отпечаток из: Национальный музей, Токио

Кацусика Хокусай

(по мотивам)

Katsushika Hokusai

(after)

Поэт: Номити Кисандзи

Эта не самая чарующая взор композиция содержит несколько уровней смысла.

Прежде всего, персонажи похожи на трех из Семи богов счастья и удачи. Левый держит табачный кисет так, что он напоминает колотушку бога богатства Дайкоку. Затейливо замотанная голова также напоминает Дайкоку в специфической его шапочке. На голове правого персонажа вместо шапочки покоится веер с нарисованной на нем рыбой фугу – это нередкий атрибут бога Эбису, покровителя рыбаков и торговцев. Соответственно, между ними может быть богиня Бэнтэн из этой же семерки богов. Собственно, об этом и говорится в стихотворении, написанном в верхней части, где перечислены все эти имена. Поэтому в некоторых музеях, где хранятся экземпляры этой гравюры, ей дали название “Весенний день в храме Эбису” или “Весенняя прогулка в храм Эбису”. Это не то чтобы неверно, но довольно приблизительно.

III-12

Изображенные фигуры не столько являются богами, сколько изображают их, дурачась. Их физиономии, а главное – атрибуты имитируют иконографию Дайкоку и Эбису вместо того, чтобы ее точно воспроизводить. У женщины же вообще нет аксессуаров, принадлежащих Бэнтэн, – таковою она может быть названа лишь по ассоциативной смежности.

Далее, персонажи эти не гуляют на природе, а находятся в интерьере на фоне ширмы с изображением горы Фудзи. Иными словами, это визуальная мистификация, когда горожане развлекались, играя в живые картины при участии гейш. Судя по обилию шпилек в прическе, дама вполне может быть гейшей.

Но едва ли не самое интересное в этом суримоно – не графическая композиция, а стихотворение. Точнее, даже не само оно, довольно невыразительное, а то, что оно очень похоже на стихотворение с другого суримоно, описанного выше (художник Тоёхиро). Его автор – загадочный Номити Кисандзи, известный по трем-четырем суримоно, большей частью копиям конца XIX века.

Поэты шуточных игривых кёка нередко писали варианты стихотворений, различавшиеся двумя-тремя словами. Но заказывать на каждый вариант отдельное суримоно было довольно странно и нетипично. Да и дорого.

Еще более странным выглядит то, что одну картинку заказали среднему Тоёхиро, а другую – великому Хокусаю, уже тогда находившемуся в расцвете славы и мастерства. Зачем – неясно. Может быть, подпись Хокусая фальшивая. Весьма возможно, если учесть, что все известные экземпляры этого суримоно – перегравировки конца XIX века.

В продолжение странностей: прообраз этой картинки находится в Музее Университета штата Индиана[193]. Там она имеет несколько иную композицию, вытянутую по горизонтали. Понятно, что те, кто перерисовывал ее в конце XIX века для скупавших суримоно иностранцев, сделали формат, соответствующий почти квадратному сикиси, наиболее популярному для этого жанра. Кроме того, в старой картинке у правого персонажа в самом низу композиции нарисована большая рыба таи (морской окунь) – самая популярная иконографическая черта бога Эбису. При этом на веере у него есть только листья ириса, но ничего похожего на рыбу фугу, которую (в довольно худосочном виде) изобразили в перегравировке.

III-12А

Кацусика Хокусай

Три фигуры перед расписной ширмой. Национальный музей, Токио.

Katsushika Hokusai

Three Persons in front of the Screen. Surimono. Shikishiban. National Museum, Tokyo.

Но самое интересное – это текст. Точнее, не сам текст, дословно совпадающий с тем, что на фальшаке конца XIX века, а подпись. Автором стихотворения там значится Цуру-но Сатодзуми (鶴里住 – Живущий в Деревне Журавль). Чей это псевдоним, неясно; он нигде больше не фигурирует. Неясно и зачем в копиях конца XIX века понадобилось менять его имя на Кисандзи. Он мог бы быть некоей фигурой из окружения копировщиков, но недавно его имя обнаружилось на одном суримоно 1804 года, в альбоме, принадлежавшем в свое время Каванабэ Кёсаю и хранящемся в Британском музее. И хотя его идентификация с известным литератором Хосэйдо Кисандзи сомнительна (тот иначе подписывал свои стихи), похоже, что Номити Кисандзи все-таки существовал в начале XIX века. Будем надеяться, что при идущей в наши дни оцифровке фондов западных и японских музеев и увеличивающейся онлайн-доступности баз данных можно будет полнее выявить имена поэтов, заказывавших Хокусаю суримоно, и проследить, сколько таких имен (включая сомнительных “хокусаев”) было использовано предприимчивыми японскими дилерами, желавшими удовлетворить растущий спрос на старинные картинки.

13

Деревянная обувь (комагэта)

Wooden Footwear (Komageta) 駒下駄

Суримоно, сикисибан

Из серии суримоно “Цикл гравюр, посвященный лошадям”. 1822

From surimono series “Series of Woodcuts Dedicated to Horses” (馬盡 “Umazukushi”)

Цветная ксилография, серебрение, тиснение, позолота

Подпись: Фусэнкё Иицу хицу 不染居為一筆 (“Кисти Иицу из Некрасящей

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер бесплатно.
Похожие на В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги