Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li
- Дата:09.04.2025
- Категория: Любовно-фантастические романы / Прочее
- Название: Медные монеты на алтарь предков
- Автор: Mu Su Li
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сюань Минь снова нахмурился, затем он посмотрел вниз и сказал:
— Хорошо.
Затем его палец снова стукнул Сюэ Сяня по маленькому хвостику, как предупреждение зверю, чтобы он не двигался слишком много и скрывался.
Но в ответ зверь с силой укусил его за руку.
Тупо Сюань Минь сказал:
— Отпусти.
Цзян Шинин и Лу Няньци уставились на него.
— Что ты имеешь в виду, отпустить?
Выражение лица Сюань Миня не отображалось, он продолжал тупо смотреть на тела, которые были вытащены из воды. Его взгляд просканировал их от гнилых, скелетных ног до беспорядка черных волос на головах. По сравнению с морщинистыми, сухими лицами рыбаков, когда они высыхали от отвращения, эти трупы действительно казались им неземными.
Атмосфера на набережной была пугающей. Когда Цзян Шинин не получил ответа от монаха, он слишком боялся давить на него, поэтому решил, что просто ослышался. Он молча отвернулся.
Сюэ Сянь все еще грыз большой палец Сюань Миня, не в силах простить ему за то, что он дернул его за хвост. Наконец, измученный, он все же отпустил.
Инстинкт Сюэ Сяня был чутким, хотя трупы не выглядели особенно примечательными, у всех было что-то привязано к их талии. В то время как рыбаки были заняты сухим пучением, Сюань Минь, обмотав рукой другой кусок ткани, снял каждый из предметов с талии тел.
Все семеро были военными жетонами с вычеркнутыми именами.
Очевидно, эта группа тел была обнаружена так же, как и те, что были захвачены в гробнице.
Когда Сюань Минь завернул предметы в ткань и убрал сверток, Сюэ Сянь сказал:
— Хорошо, у нас также есть бирки, которые мы получили со дна реки. Давай рассмотрим подробнее позже.
Сюань Минь подошел к телу Лу Шицзю.
Лу Няньци стоял на коленях рядом с братом, его рука дрожала над головой. Он хотел прикоснуться к Лу Шицзю, но боялся, как будто от этого прикосновения Лу Шицзю действительно, действительно был бы мертв.
— Смотри…
Лу Няньци поднял голову. Когда его взгляд упал на Сюань Миня, оно показалось странно пустым, и он все больше казался… слепым.
— Я чувствую, что он здесь, и я могу прикоснуться к нему, но я не могу его видеть, — сказал Лу Няньци. — Я вижу тебя. Я вижу людей на берегу. Я не могу тебя ясно видеть — я не могу различить лица, но я могу видеть. Только Шицзю, которого я не могу видеть.
Сюань Минь взглянул на Лу Шицзю на земле, а затем снова посмотрел в темные глаза Лу Няньци.
— То, как ты «видишь» не глазами. Твои глаза ослепли, ты просто не заметил.
— Что ты имеешь в виду? — У Лу Няньци сжалось горло.
Сюэ Сянь тайком выглянул из рукава. Он тоже посмотрел в глаза Лу Няньци.
— Конечно! Мне было интересно, почему твои глаза перестали отражать свет. Это не должно было иметь ничего общего с водой.
Он немного подумал, затем сказал:
— Лу Шицзю обменял свою жизнь на твою. Кажется, он передал и тебе свои гадания. Изменения в твоём теле, похоже, тоже связаны с этим, но все еще не очень заметно. Вот почему ты чувствуешь такую боль.
Ошеломленный, Лу Няньци запнулся:
— Ты имеешь в виду… ты хочешь сказать, что мои глаза станут такими же, как у Шицзю?
— Не будет. Кажется, это уже происходит, — ответил Сюэ Сянь. — То, что ты видишь сейчас, вероятно, необычные силуэты, а ци. Все в твоем видении, вероятно, то, что Шицзю видел каждый день.
— Итак, причина, по которой я не могу видеть Шицзю, состоит в том, что… — Ноздри Лу Няньци раздулись, когда его дыхание участилось — казалось, он задыхается. Нахмурившись, его глаза наполнились красным. — Почему?
Сюань Минь поднял большой палец и надавил на лоб Лу Няньци, где находилась точка давления жизни.
— Ты вырастил здесь красную родинку. Твой брат вырос точно такой же. Это знак успешного обмена жизнями. Если бы его душа оставалась в этом мире, не покидая ее, не было бы такой метки.
Заклинания обмена жизни были запрещенным искусством, потому что даже если процедура удалась, у выжившего возникали побочные эффекты. Они начнут походить на человека, который отдал им свою жизнь: либо их внешний вид изменится, чтобы больше походить на этого человека, либо их личность и рассудок станут грязными. Чем дольше душа умершего оставалась в царстве живых, тем более неблагоприятным было воздействие на выжившего.
Другими словами: чтобы свести к минимуму побочные эффекты на Лу Няньци, Лу Шицзю исчез как можно скорее. Нейтральные, бесстрастные слова, которые он сказал Лу Няньци у гробницы, были его прощальным словом.
И с этим прощанием они, вероятно, никогда больше не увидятся.
— Не плачь. — У Цзян Шинина не было носового платка, поэтому он вытирал слезы своими безмолвными слезами. — Возможно…
Но прежде чем он успел закончить Лу Няньци потерял сознание.
Возможно, ему досталась боль в теле, а может быть, это было горе. Он очень долгое время был без сознания.
Независимо от того, насколько отчужденным был Сюань Минь или каким мерзким был Сюэ Сянь, они не собирались оставлять двух мальчиков. Поэтому они решили временно поселиться в том крохотном дворике, в котором жили Лу Шицзю и Лу Няньци.
Двор представлял собой унылую развалину, состоящее только из одной крохотной кухни и одной такой же маленькой серой гостиной. Внутри комнаты был стол на четыре персоны и две спальни, разветвленные с каждой стороны, каждая с узкой кроватью и деревянным шкафом — по одной для каждого брата.
Так как Лу Няньци лежал без сознания, Сюань Минь и другие уложили мальчика в его комнату, они пошли в местный погребальный киоск, чтобы заказать гроб. Лу Шицзю поместили в гроб, а гроб пока поставили в другую комнату.
Как только Сюань Минь сел за стол в гостиной, собираясь начать думать о тайне каменного замка и жетонов, Сюэ Сянь высунул голову из рукава монаха.
— Пока не садись. Сходи в магазин одежды или текстильный магазин.
Сюань Минь уставился на него, ожидая объяснений.
Сюэ Сянь почесал свою драконью голову когтем. Натянутым и смущенным голосом он сказал:
— На мне нет никакой одежды.
Сюань Минь переваривал слова Сюэ Сяня, тупо изучая тонкое изогнутое тело дракона. Наконец, он сказал:
— Какая книга научила тебя, что это нормально, по твоему легко обернуться голым вокруг чьей-то руки?
Сюэ Сянь укусил его.
Зубы этого зверя были довольно острыми. Каждый укус оставлял след полумесяца.
Сюань Минь закатал рукав, обнажив свою тонкую руку. Он согнул указательный
- Монеты тринадцати[Книга 1] - Луи Бриньон - Мистика
- Профессия: переводчик - Геннадий Мирам - Научпоп
- Ещё люблю, ещё надеюсь... - Леона Шелл - Короткие любовные романы
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика