Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li
- Дата:09.04.2025
- Категория: Любовно-фантастические романы / Прочее
- Название: Медные монеты на алтарь предков
- Автор: Mu Su Li
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он взглянул на пасмурное небо и поспешил прочь, вскоре исчезнув за дверью на улице.
Сюань Минь снова повернулся к двери и остановился там, его руки безвольно свисали по бокам.
Испытывая дискомфорт, Сюэ Сянь пошевелил когтями. Увидев, что рядом никого нет, он высунул голову из рукава и глубоко вздохнул.
Сюань Минь ткнул хвостом и нахмурился. — Почему ты вдруг стал горячим?
— Мне не просто жарко. Я тоже чувствую себя таким опухшим. — Длинный язык Сюэ Сяня высунулся из его полуоткрытого рта. Он выглядел так, словно вот-вот потеряет сознание.
Это чувство было знакомо Сюэ Сяню. В последний раз он чувствовал себя так жарко в гробнице на острове Надгробии. Результатом стало его возвращение в физическое тело. Теперь, когда это чувство вернулось, как он мог его игнорировать?
Тяжело дыша, Сюэ Сянь сказал: — Пожалуйста, ты можешь выбить дверь? Или перелезть через стену. Каменщик Чжан что-то прячет здесь.
Сюэ Сянь подумал об этом, а затем добавил: — Как только ты окажешься внутри, не мог бы ты найти комнату, чтобы поместить меня? И дай мне одежду.
Ладонь Сюань Миня уже была прижата к двери Каменного Чжана. Услышав просьбу Сюэ Сяня, он остановился и спросил: — Почему?
Сюэ Сянь сухо засмеялся.
— Я чувствую себя настолько опухшим, не думаю, что смогу поддерживать эту форму намного дольше. Если я не превращусь в человека, мне придется превратиться в свою первоначальную форму и раздавить половину округа Волон на куски. А ты, молодой монах, станешь блинчиком.
Сюань Минь не ответил.
--* Тайшань означает «гора Тай», но я предпочитаю версию пиньинь, поэтому просто имейте в виду, что это гора.
** Абсолютно вопиющая идея о том, что современные магазины готовой одежды, предназначенные для обычных сельских горожан в гребаном 11 веке… описываются без тени иронии!
Глава 33: Каменный Чжан (I)
Сюэ Сяню так и не удалось выяснить, сможет ли он превратить Сюань Миня в лепешку, потому что его быстро схватили за хвост и повесили на территории Чжана.
— Если бы я не был слишком болен, я бы поразил тебя молнией, — прорычал Сюэ Сянь.
Ему действительно хотелось размахивать когтями и зубами, и показать Сюань Миню часть своей полной силы, но он был слишком измотан жарой. Даже его угрожающие слова выходили пассивно, так что он звучал плаксиво, а его когти только слабо судорожно, судорожно, судорожно, судорожно вздрагивали. Желаемого агрессивного воздействия добиться не удалось.
Когда Сюань Минь был без сознания в тот день, и не видел, как он взлетел в облака. Теперь же он взглянув на крошечного дракона, он не обнаружил в нем ничего пугающего.
Сюань Минь планировал войти во двор и найти случайную комнату, чтобы положить дракона, но, войдя внутрь, он передумал.
Сюэ Сянь был настолько горячим, что не мог даже сказать, какой сейчас день недели. Его мозг казался горячим клеем. Он смутно осознавал, что Сюань Минь вошел во двор и остановился — кто знал, что он видел, но он, похоже, не хотел двигаться снова, как будто спокойно ждал, что что-то произойдет. Он почувствовал, как Сюань Минь ущипнул его хвост, когда монах снова намотал его на запястье.
Но когти Сюэ Сяня были скользкими и слабыми — он не мог даже поднять голову, не говоря уже о том, чтобы крепко сжаться на запястье Сюань Миня. Как только Сюань Минь обнял его за запястье, он начал скользить вниз по руке монаха, даже не имея энергии, чтобы найти точку опоры.
Но температура кожи Сюань Миня была прохладной, и для Сюэ Сяня, который чувствовал, что вот-вот начнет дышать огнем, это было небольшим утешением.
Дважды Сюэ Сянь поскользнулся, затем он почувствовал, что монах поместил его в другое место. Теперь Сюань Минь, казалось, держал его в ладони, чтобы он не упал.
Ладони людей были связаны с сердечным огнем и поэтому были теплее, чем остальные части их тела. Когда Сюэ Сянь метался и поворачивался, он чувствовал, что это новое место не было таким прохладным, как запястье Сюань Миня. Ошеломленный, он почувствовал, что ему не хватает запястья. Он отправился на поиски другого прохладного места и, наконец, сумел взобраться на сустав Сюань Миня, пока не обвился вокруг пальца монаха.
Его хвост качался взад и вперед от мизинца, а голова упиралась в большой палец — пять пальцев, четыре щели, Сюэ Сянь проткнул все это, не позволяя ни одному участку более холодной кожи уйти невредимым.
Когда гибкая чешуйчатая спина дракона скользнула по пальцам Сюань Миня, монах нахмурился и посмотрел вниз. Увидев, что зверь снова собирается умереть, он просто отвернулся и позволил ему.
Каменный Чжан действительно был каменщиком: внутри двора груды камней было даже больше, чем снаружи. Неровные образовывали небольшой круг внутри двора с небольшим зазором у дверей, через который могли проходить люди. И причина, по которой Сюань Минь остановился, как только он вошел в поместье, заключалась в том, что этот камень был необычным.
За исключением небольшой части незаконченной резьбы или обрезков, весь камень, окружавший их, был статуями зверей. И звери не были обычными животными: когда Сюань Минь быстро просмотрел резьбу, он увидел Тяньлу*, похожего на оленя или лошадь, с единственным рогом на голове; толстый, похожий на льва бикси и таоба с густой гривой и без рогов… все резные фигурки были изображениями зверей, которые традиционно защищали зло и отгоняли призраков.
*Тяньлу (天禄), или Пичэнь, мифическое животное, который притягивает деньги
Этот Каменщик Чжан действительно был талантлив. Его резьба была изысканной и пугающе реалистичной. Некоторые звери были выше людей, а другие доходили до талии; некоторые смотрели вверх, а другие смотрели вниз; у некоторых были широко открытые глаза, а у других — полузакрытые, но все они смотрели в сторону двери. Через щели в лапах зверей или за спиной, Сюань Минь мог видеть больше скульптур в форме других зверей, таких как черепахи* и Тяньгоу*. В целом статуи были сложены плотно и в изобилии, что давало удушающее ощущение.
Черепаха (кит. трад. 龜, упр. 龟, пиньинь guī, палл. гӯй) в разнообразных проявлениях занимает немаловажное место в китайской мифологии. Её образ отражен в нескольких традиционных мотивах китайского искусства, включая «чёрную черепаху севера» Сюаньу, черепаху-носителя текста биси, и «драконочерепаху», популярную в качестве фэншуйного украшения.
Тяньгоу (кит. 天狗 — «небесная собака») — легендарное существо древнекитайской мифологии. В качестве благого духа, имеет облик белоголовой лисицы, несёт мир
- Монеты тринадцати[Книга 1] - Луи Бриньон - Мистика
- Профессия: переводчик - Геннадий Мирам - Научпоп
- Ещё люблю, ещё надеюсь... - Леона Шелл - Короткие любовные романы
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика