Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка
- Дата:07.07.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Халцедоновый вереск
- Автор: Вира Наперстянка
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Аудиокнига "Халцедоновый вереск"
📚 "Халцедоновый вереск" - захватывающий любовно-фантастический роман от талантливой писательницы Виры Наперстянки. В центре сюжета - загадочная история о любви, предательстве и магии.
Главная героиня книги, Маргарита, обладает удивительными способностями, способными изменить ее жизнь и жизнь окружающих. Ее судьба переплетается с таинственным миром Халцедона, где каждый шепчет свои секреты.
Слушая аудиокнигу "Халцедоновый вереск" онлайн на сайте knigi-online.info, вы окунетесь в захватывающий мир фэнтези, где реальность переплетается с магией, а любовь преодолевает все преграды.
Об авторе
Вира Наперстянка - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей. Ее книги полны загадок, тайн и непредсказуемых поворотов сюжета.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать лучшие аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас бестселлеры различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые заставят вас поверить в чудеса и магию. Погрузитесь в мир книг вместе с knigi-online.info!
Погрузитесь в мир Халцедонового вереска вместе с героиней Маргаритой и ощутите всю магию этой удивительной истории. Слушайте аудиокниги онлайн бесплатно и без регистрации на сайте knigi-online.info!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кхм. Думаю, она началась недавно, – ответила я и добавила: – Сугубо с вашим появлением.
Дарион благоразумно промолчал.
– Что вы ищете? – вновь спросил он.
– Информацию, – отозвалась я, бегло просматривая пару последних страниц в книге.
Дарион молчал. На краткий миг мне показалось, что он ушел. Но король, не получивший ответа, разумеется, не мог нас так просто оставить. Он выжидал.
Я закончила читать книгу и вздохнула.
– У меня появилась проблема. И Орсо помогает мне в ней разобраться.
– Положим, в том, что у тебя проблема, я не удивлен.
Отлично, ко мне снова обращаются на «ты». Даже интересно, как скоро Дарион снова перейдет на холодное «вы». Его непостоянство раздражало. Равно как и то, что он считал меня проблемной.
– Но почему этой проблемой следует заниматься во время официального мероприятия? И почему для ее решения требуется присутствие принца?
О, так вот зачем он тут появился! Отчитывать меня.
– И ты лично пришел сказать, как я нехорошо поступила, пропуская встречу с распорядителями за завтраком? Как великодушно, ваше величество. – Я даже встала и сделала книксен.
Лицо Дариона осталось каменным.
– За завтраком объявляли о новом испытании, которое состоится через час. Из распорядителей доступ в королевскую библиотеку имеет только один человек, но я сомневаюсь, что старый Гаррет будет бегать с тростью по замку в поисках потерявшейся невесты. А ты, – он перевел мрачный взгляд на Орсо, – обещал мне присутствовать на Совете. – С этими словами Дарион вышел из библиотеки.
Мы с Орсо какое-то время молчали.
– То, что я игнорирую заседания Совета, делает меня плохим братом? – тихо спросил Орсо, глядя на закрытую дверь.
– Не знаю, – также тихо ответила я. – Но это однозначно делает тебя плохим принцем.
Орсо вздохнул. Он выглядел… пришибленным. И это было очень ему несвойственно.
– Возможно, Дар прав, – смотря в стол, произнес он. – Ему и от королевы в первую очередь нужна поддержка, так как я явно плохо справляюсь с этой задачей. Он ждет от меня поддержки в государственных делах, надеется на помощь. А я каждый раз его подвожу, потому что не могу дать то, что он просит. Советы, заседания, судебные процессы – это не мое. И я не знаю, что с этим делать, чувствую, что Дар с каждым днем разочаровывается во мне все больше.
Я не знала, что на это сказать. Титул накладывает отпечаток.
– Ты не выбирал, в какой семье родиться. Ты не можешь себя винить в том, что тебе не интересны государственные дела.
Орсо оторвался от стола и пронзительно посмотрел на меня. В его темных глазах застыла тяжесть и печаль.
– То, что я не выбирал, не означает, что у меня нет никаких обязательств.
– Не означает, – согласилась я. – Но ты их либо выполняешь, либо нет.
Орсо сильно зажмурил глаза.
– Как я могу? Часами там сидеть, по сто раз обсуждать одно и то же, стараясь выбрать верный путь в политике… И что вообще такое верный путь? Я его не знаю.
– Заранее его никто не знает.
– Верно – это когда всем хорошо? Но хорошо всем быть не может, всегда будут недовольные. Тогда что такое – выбирать верный путь в политике? – Он посмотрел на меня.
– Экономически выгодный путь, – пожала плечами я. – Тот, который соответствовал бы существующей ситуации в стране.
– Только экономика? А другие сферы? – Он с каким-то болезненным ожиданием смотрел на меня, вцепившись в край столешницы.
Орсо зачастую казался беззаботным, уверенным в своих действиях, не скованным какими-либо рамками. И видеть его таким потерянным, отчаянно нуждавшимся в ответах было больно. Отчасти потому, что такими своими проблемами и мыслями он делился чуть ли не впервые. Я и не знала, что титул наследного принца для него такой обременительный.
Я встала со стула, обошла стол и потеснила друга на скамейке, с силой разжала вцепившиеся в стол руки и, положив голову ему на плечо, обняла за талию.
Мы редко прикасались друг к другу. У нас обоих не было в этом нужды. Но мне казалось, что, прикоснувшись сейчас к Орсу, я бы смогла хоть немного унять его боль и переживания. Наивно с моей стороны.
– Ты говорил об этом с Даром?
– Чтобы он еще больше во мне разочаровался? – Орсо горько усмехнулся.
– Ты лопух! – Я легко ударила его в плечо кулаком. – Чтобы он помог.
– Помог, когда ему самому нужна моя помощь?
– До разговора с ним ты все равно не способен ему помочь. Ты вообще говорил с ним, когда он только взошел на престол?
Орс покачал головой.
– Мы говорили только о родителях, потом этот неудачный прием, и Дар решил меня отослать в зимний дом в герцогстве.
Я вздохнула. Зря он это. У Дариона были подобные проблемы и вопросы, когда ему внезапно пришлось стать королем. И не знаю, что руководит этими братьями, когда они решаются на подобные темы говорить со мной.
– Я тебе в этом деле не помощник, – со вздохом сказала я. – Титул дочери герцога и наследного принца сильно разнятся. Поговори с Даром. Он не будет разочарован. Он твой старший брат, и он тебя любит. Дар будет рад тебе помочь, и это облегчит ваше существование.
– Не думаю, что мы настолько близки, что я смогу ему признаться в своей трусости и неспособности взять на себя ответственность.
– Орсолин Дэнд Элвуд, ты поговоришь со своим братом! Точка. И что значит не близки? Это же Дарион! Дарион, который учил тебя держать в руках меч, читал на ночь сказки и познакомил с основами артефакторики. Он прикрывал тебя перед главной экономкой за поломанные люстры, выгораживал перед отцом, беря некоторые шалости на себя. И раньше уходил к себе в комнату, чтобы дать тебе больше времени побыть наедине с мамой. Ты поговоришь с ним!
Орсо покачал головой и улыбнулся. И это было хорошим знаком.
– Когда ты так говоришь…
Я улыбнулась в ответ. Мы помолчали.
– Он правда уходил, чтобы мама поиграла со мной перед сном? – тихо спросил Орс.
Я кивнула.
– Иногда он не хотел возвращаться к себе в башню, поэтому ходил по коридору, слушая рассказы твоей мамы. Я пару раз заставала его там…
И каждый раз задавалась вопросом, почему он не посидит с ними в комнате. Однажды он ответил, что у его старшего брата одно время было безраздельное внимание матери, у него самого было такое внимание, когда Эстара отдали в академию. И Дарион хотел, чтобы и у Орсо в детстве было так же. Когда он говорил это, то выглядел таким взрослым и серьезным. Я испытывала нечто вроде детского уважения.
– Орсолин! Совет! – В библиотеке снова появился Дарион. На этот раз он пришел теневой тропой.
Раздраженный Дарион, глаза которого немного светились от магии. От неожиданности я чуть попой на пол не приземлилась. Благо Орсо меня удержал.
Друг встал, сжимая мои руки, и настороженно посмотрел на Дариона.
– Мы можем поговорить? – неуверенно спросил он.
Вау! Не думала, что Орсо так скоро прибегнет к моему совету.
– О чем? – Дарион нахмурился и посмотрел на наши с Орсо сцепленные руки. – Решили пожениться?
Я ошарашенно смотрела
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- Свет луны на воде - Хильда Никсон - Короткие любовные романы
- Штрихами по воде наискосок - Михаил Мазель - Поэзия
- Смерть, отбор и котики - Маргарита Александровна Гришаева - Любовно-фантастические романы
- Фигуры на плоскости - Максим Осипов - Фэнтези