Влюбленная принцесса - Джуд Деверо
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Влюбленная принцесса
- Автор: Джуд Деверо
- Год: 2015
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В двенадцать сорок пять Ария торопливо спустилась на первый этаж, где ее уже дожидался лейтенант Монтгомери. При виде его долговязой фигуры Ария радостно улыбнулась, все ее раздражение мигом улетучилось. Ей вспомнились пикники на берегу и танцы под музыку оркестра Томми Дорси.
Но Джей-Ти смерил ее колючим взглядом, ухватил под локоть и втолкнул в приемную.
– Ну, – начал он, с трудом сдерживая ярость, – тебе удалось меня облапошить. Оказывается, ты вовсе не собиралась возвращать мне свободу.
Отпираться не было смысла.
– Ваше правительство согласилось помочь мне, но выдвинуло жесткие условия. Мне пришлось согласиться, пообещав, что мой муж-американец станет принцем-консортом.
– И когда ты собиралась мне все рассказать? Как-нибудь ночью, в постели? «Кстати, пока не забыла, тебе придется торчать в этой богом забытой дыре до конца твоих дней». Так? «Ты должен бросить свою семью, навсегда забыть о море и кораблях, послать к черту Америку, но зато ты сможешь кататься в колымаге, запряженной полудохлой клячей, и до одури махать рукой горсточке местных жителей, которые будут ненавидеть тебя за то, что ты американец». Чего ты от меня ожидала?
– Я думала о своей стране.
– Тебя волнуют только собственные интересы. Позволь тебе напомнить, что я американец и останусь им, несмотря на все твои козни. Я не желаю жить здесь, и черта с два тебе удастся превратить меня в марионеточного короля. Мне дорога моя свобода, я не променяю ее на прозябание в клетке. Сегодня же я уезжаю домой. Это ты пошла на сделку с Пентагоном, а не я. Как только я вернусь в Америку, немедленно потребую, чтобы наш брак аннулировали, словно его и вовсе не было. Ты получишь свободу и сможешь захомутать другого простофилю, чтобы слепить из него жалкое подобие короля. – Он грубо схватил Арию за руку. – Давай поскорее покончим с этим.
Взвинченная до предела, Ария старалась держаться невозмутимо, но ее не оставляло ощущение, что где-то внутри дрожит натянутая, готовая вот-вот лопнуть струна. Ее с детства учили владеть собой при любых обстоятельствах, и лишь благодаря многолетней выучке ей удалось осилить бесконечную дорогу в гостиницу. За все время пути Джей-Ти не произнес ни слова, молчала и Ария.
– Полагаю, нам следует начать ссору, – холодно заметил лейтенант, когда они уселись за столик в ресторане.
– У меня нет желания затевать ссору именно сейчас. – Ария надменно вскинула голову.
– О, наконец-то я снова вижу перед собой принцессу. Представляю, как ты устала прикидываться американкой. Ничего, теперь ты снова обернешься той капризной кривлякой, какой была на острове, где я впервые тебя встретил. Может, мне следует отвесить тебе поклон? Или поцеловать ручку? Леди, вы заслужили «Оскара» за комедию, которую разыграли в Ки-Уэст. Воображаю, как ты посмеешься, когда все это закончится.
В одно мгновение Ария перешла от обороны к наступлению.
– Я, как и ты, люблю свою страну. Каждый из нас всего лишь исполнял свой долг.
Джей-Ти зло прищурился:
– Ладно, но тебе не удастся поживиться за мой счет. Я сегодня же вылечу в Америку и первым делом добьюсь, чтобы наш брак признали недействительным. Ты не сможешь наложить лапу на «Уорбрук шиппинг».
Ария понятия не имела, о чем говорит Джей-Ти, но отнюдь не собиралась в этом признаваться. Она равнодушно пожала плечами:
– Обойдусь как-нибудь.
– Придется обойтись, детка.
– «Ваше королевское высочество», – надменно возразила Ария. Джей-Ти собирался что-то ответить, но к столику подплыл официант, и лейтенант промолчал.
Ария подвигала челюстью, словно во рту у нее была жвачка.
– Так тебе больше по вкусу эта жирдяйка Хизер Эддисон, чем я? – громко взвизгнула она, привлекая внимание официанта.
– Кто угодно будет лучше тебя, – ответил Джей-Ти убийственно серьезным тоном. – Ты лгунья и стерва, жадная до денег, вдобавок в постели ты хуже всех, кого я знал.
Арии не пришлось выдавливать из себя слезы.
– Это правда? – прошептала она.
– Правда.
Она медленно поднялась из-за стола и вышла из ресторана. Мама была права. Доверять можно лишь людям своего круга. Нужно было совсем потерять голову, чтобы раскрыться перед этим мужланом. Теперь Ария кляла себя за то, что была так откровенна с Джей-Ти. С ним она забыла, что принцесса обязана скрывать свои чувства. Она даже позволила себе заплакать при лейтенанте.
Посол показал Арии на карте города холмы, куда она должна была отправиться после ссоры с мужем. Это место отлично просматривалось из любой точки города, здесь заговорщикам не составило бы труда подобраться поближе к «американке».
Сойдя с вымощенной булыжником улочки, огибавшей холм, Ария свернула на извилистую козью тропу и принялась взбираться вверх по склону. Ее туфли явно не годились для лазания по горам, но прогулка помогала отвлечься от мрачных мыслей, и Ария ускорила шаг.
Когда впереди из-за кустов на тропинку, словно чертик из табакерки, внезапно выскочил мужчина, принцесса изумленно застыла на месте. В первое мгновение она так растерялась, что едва не выкрикнула имя этого мужчины, которого тотчас узнала. Это был третий министр короля, человек тихий и незаметный, совсем не похожий на заговорщика и опасного мятежника.
– Пойдемте со мной, миссис Монтгомери.
– Еще чего, – фыркнула Ария и, повернувшись спиной к министру, зашагала вниз по тропинке.
Неожиданно путь ей преградил другой мужчина. Ария узнала помощника придворного зильбердинера – хранителя королевского столового серебра.
– Это не просто просьба, – грозно проворчал он, хватая ее за локоть и волоча за собой. Ария громко завизжала, но прохожие далеко внизу не слышали ее криков.
Ее втолкнули в пастушью хижину, где за грубым деревянным столом важно восседал лорд-обер-гофмейстер. Ария едва не задохнулась от гнева при виде его. Король, ее дедушка, всегда доверял этому человеку.
Лорд-обер-гофмейстер даже не потрудился скрыть свое презрение к простолюдинке.
– Миссис Монтгомери, у меня для вас предложение.
Выслушав сановника, Ария откинулась на спинку стула и недоверчиво склонила голову набок:
– Значит, хотите, чтобы я заняла место этой вашей принцессы?
– Ненадолго. Мы боимся, что известие о похищении внучки убьет короля. Он стар, у него больное сердце, подобный удар может стать для него роковым. Вам ничего не придется делать. От вас требуется лишь находиться в покоях ее высочества да время от времени показываться издали посетителям. Мы объявим, что принцесса тяжело больна. Когда вас будут навещать, вам придется лежать в постели, изображая слабость и немощь, но в остальное время вы сможете читать, слушать пластинки – словом, развлекаться, как вы привыкли у себя в Америке. – Лорд-обер-гофмейстер пренебрежительно усмехнулся.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Подводные лодки типа “Барс” (1913-1942) - Игорь Цветков - Военная техника, оружие
- Укрощение - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив