20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт
0/0

20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт. Жанр: Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт:
Содержание: 1. Рич Ларсон: Темное и теплое сердце (Перевод: Genady Kurtovz) 2. Рич Ларсон: Путники (Перевод: Genady Kurtovz) 3. Рич Ларсон: Потребность в заложенном цикле (Перевод: Genady Kurtovz) 4. Рич Ларсон: Последний славный денек (Перевод: Genady Kurtovz) 5. Роберт Рид: Стирание (Перевод: Genady Kurtovz) 6. Роберт Рид: Стая (Перевод: Genady Kurtovz) 7. Роберт Рид: Два образа жизни (Перевод: Genady Kurtovz) 8. Роберт Рид: Лучший друг женщины (Перевод: Genady Kurtovz) 9. Торейя Дайер: Тинтуки (Перевод: Genady Kurtovz) 10. Торейя Дайер: Мудрость Муравьев (Перевод: Genady Kurtovz) 11. Торейя Дайер: Отдел по рассмотрению жалоб (Перевод: Genady Kurtovz) 12. Торейя Дайер: Ложь во спасение (Перевод: Genady Kurtovz) 13. Торейя Дайер: Лимон победы - Блаженство вкуса (Перевод: Genady Kurtovz) 14. Торейя Дайер: Оружие Страны Чудес (Перевод: Genady Kurtovz) 15. Т. Кингфишер: Металл как тёмная кровь (Перевод: Genady Kurtovz) 16. Нэнси Кресс: Дорогая Сара (Перевод: Genady Kurtovz) 17. Нэнси Кресс: Маленькие зверюшки (Перевод: Genady Kurtovz) 18. Леви Тидхар: Хранительница портала (Перевод: Genady Kurtovz) 19. Леви Тидхар: Сине-сине-розовый (Перевод: Genady Kurtovz) 20. Леви Тидхар: Цветущая Венера (Перевод: Genady Kurtovz)   от переводчика: Все эти истории, представлены в свободно-ознакомительном любительском переводе, в качестве практики словесности, без какой-либо на то коммерческой цели, мат отсутствует, надеюсь что читабельно. Приятного чтения!   p.s. Любительские переводы являются «общественным достоянием», и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может размещать их на своих ресурсах. Просьба — сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд. С уважением, Genady Kurtovz!    
Читем онлайн 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 91

Ну что ж, вторая его атака, несла в себе энергию любовной страсти.

На нижнем спальном месте, мирно посапывала Фелисити.

* * *

Пета Кнайт наклонилась, сымитировав сценку вытаскивания, воображаемого камня из туфли.

Это был заранее оговоренный сигнал. Из массы черных зонтов, движущихся сквозь поднимающийся вечерний туман, отделился один. Его поднимал чуть выше остальных, мужчина, неожиданно высокий по росту. Телевизионная картинка, изображающая сидящих министров или выступающих на пресс-конференциях с закрытыми кафедрами, могут любого ввести в заблуждение.

– Мистер Цин, – начала она разговор, – когда он сравнялся с ней. Они гуляли в парке, наступало ночное время, постепенно поглощающее город. Два черных зонтика, сращенных вместе, поверх их черных костюмов и черных туфель.

Полезность ночи была удобна для того, чтобы избегать освещенные места парка. Мягкий снег, лежал по обе стороны парковой дорожки, а взъерошенные вороны, умастившиеся в голых ветвях деревьев, были почти невидимы.

– Миссис Кнайт, – ответил он, – сожалею, что пришлось организовать нашу встречу в таком формате.

– Все в порядке, как ваша семья?

– Все хорошо, спасибо. Мама наслаждается свои девяностолетием. А ваша?

– Прекрасно. Моя племянница родила здорового мальчика.

– И сколько потребуется времени, прежде чем вы начнете вживлять ему в голову сетевой узел? – поинтересовался мистер Цин.

На эту удочку Пета не попалась.

– Для начала все они достигнут половой зрелости, мистер Цин, будучи одинаково тупоголовые и задающие одни и те же вопросы.

– Если у кого-то есть правильный ответ, – ответил Цин, – нет необходимости постоянно задавать вопросы. Поэтому и постоянно быть подключенным к сети, нет особой нужды.

– Если угроза целостности наших наций будет реализована, – на секунду Пета задумалась, – способность удалять экстрадермальные сетевые узлы вашего народа, не сохранит вашу культурную изоляцию. Обычные люди, навряд ли согласятся с массовым изъятием, что будет осуществлять правительство, так называемых вами переписных листов.

– А зачем их изымать, если мы превосходим вас по численности в три раза? Американцы спросят сеть: «А есть ли Бог?»

А сеть ответит: «Нет».

Пета сохраняла бесстрастное выражение лица. Распространение атеизма, если уж не её личной заботой, то самой большой озабоченностью её правительства.

– А что произойдет, если китайцы спросят в сети, коррумпированы ли их чиновники? Вы удаляете исправления переписного листа у любого, кто имеет непосредственный опыт, но наши то не могут быть вами удалены.

Они прошли по каменному мосту, который простирался над бегущей талой водой. Впереди виднелся вход в павильон, в виде лунных врат, которые обрамляли декоративные растения гинкго. Его колонны, днем блестели золотисто-красным цветом, однако в сумерках, выглядели бесцветными.

– Есть обходная система, – проинформировал Цин, – ваша база данных судимостей.

– При любой атаке на эту базу, уровень тревоги повысят до первого уровня.

– И по чьей команде?

– Моей, – она улыбнулась, – вот почему при любой атаке на меня лично, уровень тревоги сразу повышается до второго уровня. Если это произойдет, последствия будут вне моей компетенции, уважаемый представитель Цин. Я делаю все, что в моих силах, держа атакующих ястребов на расстоянии, но это не так легко, увы.

– И я делаю все, что в моих силах, агент Кнайт. Статус-кво должен быть сохранен.

– На прошлой неделе, мы проследили нападение на политическую партию.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– Ну это была всего лишь вылазка, – трезво сообщил Цин, – совсем не настоящее агрессия.

– И это не должно случиться опять. Начиная с этого момента, любое рискованное мероприятие, зародившееся на китайской территории, будет подхвачено моими противниками.

– Я понимаю, – ответил Цин.

И они вместе проследовали, через лунные врата.

* * *

Брайн помассировал уставшие глаза.

Он провозился всю ночь, но результата так и не достиг. База криминальных данных, была отлично защищена, как в вычислительном отношении, так и алгоритмически. Поскольку ему не удалось решить математические уравнения, которые дали бы ему доступ к этой базе, оставалось единственное слабое звено. В системе должен быть коррумпированный человек, неважно какой, главное, чтобы он обладал автоматической властью и чью личность можно было бы использовать.

В мире услужливой сети, это было непрактично. Хотя и еще возможно, но у него не было оборудования, чтобы сфальсифицировать сетевой узел, тем более ничем подобным он никогда раньше не занимался.

Сидя на койке, он отложил наборную таблицу в сторону. Свое внимание он заострил на солнечном круге, размером с монету, который проникал через отверстие в носовой части. Создавалось впечатление, что солнечное пятнышко оплавит в этом месте деревянную переборку, настолько сильным было его свечение в полумраке, что царило под палубой. Одна из туристок, участвующих в туре вдруг встрепенулась, и сонно спотыкаясь, направилась к кабинке с удобствами, что находилась в носовой части джонки.

Брайн за малым ее не предупредил, чтобы она держалась от этого пятнышка подальше. Это выбило его из колеи, как будто рядом с ними пристроился гигантский ребенок с увеличительным стеклом, ожидая, когда он их поджарит.

И тут к нему пришел ответ.

Он понял, каким образом он выведет из строя сетевой узел тети Петы. Сначала её, затем своей матери, потом Вини.

Американские сетевые узлы, являясь внутренними устройствами, оптимально функционировали при температуре тела или чуть ниже. Объем сетевого узла должен быть микроскопическим, чтобы занимать минимальное количество внутричерепного пространства. И соответственно, они не имели возможности использовать те же механизмы охлаждения, что и внешние китайские модели. И это была как раз та уязвимость, которой Брайн мог бы воспользоваться.

Когда к определенному сетевому узлу придёт количество запросов, превышающих норму, он перегреется, и как следствие сразу отключится, чтобы не повредить близлежащую мозговую ткань.

Итак, Брайну пришлось заставить кучу незнакомых людей одновременно запросить сетевой узел Петы. Например, пробудить их любопытство

к чему-то, с чем только она имела непосредственный опыт. Любая интрижка с какой-нибудь знаменитостью, уж точно могла бы этому поспособствовать.

Ему необходимо загрузить что-то фейковое, на развлекательные каналы средств массовой информации. Такое, что заставит всех ахнуть и задаться вопросом, а правда ли это? В сети обитало бесконечное количество видеороликов, в которых он легко сможет заменить лицо стонущей актрисы, на образ тети Петы.

Конечно Брайн колебался, ведь это навредит репутации его тёти. Кажется, она работала в какой-то правительственной организации, то ли носителем бумаг или еще кем-то. По крайней мере, она всегда носила костюмы и пропуска службы безопасности. А также её выдавал характерный тик в левом глазу, что определяло человека, слишком часто проверяющего сетчатку.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт бесплатно.
Похожие на 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги