20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт
0/0

20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт. Жанр: Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт:
Содержание: 1. Рич Ларсон: Темное и теплое сердце (Перевод: Genady Kurtovz) 2. Рич Ларсон: Путники (Перевод: Genady Kurtovz) 3. Рич Ларсон: Потребность в заложенном цикле (Перевод: Genady Kurtovz) 4. Рич Ларсон: Последний славный денек (Перевод: Genady Kurtovz) 5. Роберт Рид: Стирание (Перевод: Genady Kurtovz) 6. Роберт Рид: Стая (Перевод: Genady Kurtovz) 7. Роберт Рид: Два образа жизни (Перевод: Genady Kurtovz) 8. Роберт Рид: Лучший друг женщины (Перевод: Genady Kurtovz) 9. Торейя Дайер: Тинтуки (Перевод: Genady Kurtovz) 10. Торейя Дайер: Мудрость Муравьев (Перевод: Genady Kurtovz) 11. Торейя Дайер: Отдел по рассмотрению жалоб (Перевод: Genady Kurtovz) 12. Торейя Дайер: Ложь во спасение (Перевод: Genady Kurtovz) 13. Торейя Дайер: Лимон победы - Блаженство вкуса (Перевод: Genady Kurtovz) 14. Торейя Дайер: Оружие Страны Чудес (Перевод: Genady Kurtovz) 15. Т. Кингфишер: Металл как тёмная кровь (Перевод: Genady Kurtovz) 16. Нэнси Кресс: Дорогая Сара (Перевод: Genady Kurtovz) 17. Нэнси Кресс: Маленькие зверюшки (Перевод: Genady Kurtovz) 18. Леви Тидхар: Хранительница портала (Перевод: Genady Kurtovz) 19. Леви Тидхар: Сине-сине-розовый (Перевод: Genady Kurtovz) 20. Леви Тидхар: Цветущая Венера (Перевод: Genady Kurtovz)   от переводчика: Все эти истории, представлены в свободно-ознакомительном любительском переводе, в качестве практики словесности, без какой-либо на то коммерческой цели, мат отсутствует, надеюсь что читабельно. Приятного чтения!   p.s. Любительские переводы являются «общественным достоянием», и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может размещать их на своих ресурсах. Просьба — сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд. С уважением, Genady Kurtovz!    
Читем онлайн 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 91

К сожалению, с тех пор как родился ребенок, я выпустила не более десятка стрел. Благодарю вас за жестокое и болезненное напоминание, об этой зияющей временной дыре в моей жизни (шучу, ха-ха). Я перечислила всех любимых лучников на своем сайте. А прочитав трилогию «Голодные игры», я поняла, что героиня Китнисс Эфедрин, должна быть также в этом списке. Но если они неправильно изобразят стрельбу из лука в фильме, я буду раздражать всех этим фактом на съездах, постоянно акцентируя внимание на этом (ха-ха).

4. Вы как-то упоминали, что влияние вашей матери, сыграло не последнюю роль, в увлечении научной фантастике и фэнтези. Ну а вы сами влияете на вашу дочку, как вы считаете? Если да, то что по нраву ей?

Моя малышка – большая поклонница научно-фантастических книжек с картинками (комиксы). Она очарована концепцией Гарри Поттера, у ней имеется в наличии маленькая метла. Она приставала к отцу, чтобы он изготовил ей перевернутую деревянную палочку. Сидя в тележке для покупок, она указывает на незнакомцев со своего места и кричит: «Этот человек выглядит точь-в-точь как Волдеморт!» Конечно мне пришлось сказать ей, что читать книги и смотреть фильмы она не будет, пока она не подрастет. К примеру, сейчас она одержима сериалом. Поначалу я думала, что некоторые повороты сюжета ей покажутся неприятными, но нет, её реакция была адекватной, и она выразила полное согласие с поведением героев.

5. Известно, что в Австралии процветает особая литературная сцена, но как и во многих странах, существуют талантливые писатели, которым еще предстоит получить международное признание. Есть ли какие-нибудь австралийские авторы, которых вы желали бы порекомендовать нам?

Опасный вопрос. Если я начну, то могу никогда и не остановиться. (Далее идет рекомендация некоторых писателей, пишущих в жанре научной фантастики, ужасов, коротких рассказов и их произведений).

6. Кажется все больше и больше людей, улавливают ваш превосходный почерк и умные рассказы. Должно быть это полезно для бизнеса. Хотим поблагодарить вас за интервью, за возможность опубликовать вашу замечательную историю и за дальнейшее сотрудничество с вами.

Спасибо!

* * *

Лимон победы — Блаженство вкуса

* * *Неожиданная встреча с таинственной формой жизни, превращает рабочую миссию на Меркурий, в историческое событие. Как для капитана корабля Виктории Цитрус, так и для человеческой цивилизации.* * *

© Victory Citrus Is Sweet by Thoraiya Dyer, 2022

© Переведено с английского by Genady Kurtovz, декабрь 2022 год.

* * *

от переводчика: Автор, настоятельно рекомендует прочитать эту историю до декабря 2025 года. Так как к этой дате планируется прибытие на Меркурий — миссии БепиКоломбо,[50] которая развенчает (а может подтвердит?..) правдивость этого рассказа.

* * *

Гравитационный манёвр # 01: Луна

В голове крутится песня: «У меня есть N₂(азот), и все мои мысли о нем» (на мотив песенки «Все мои мысли, о пятнице»)[51]

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Как только мы отправились на задание, я сразу получила от космического излучения, повреждение правой руки. То есть какой-то дурацкий высокоэнергетический протон, запустил остеогенную саркому[52] в локтевой кости, что было для меня довольно ново. Ведь последним раком, которым я болела, была лимфома[53] в моем легком. Этот факт был досадным и неприятным, потому что нереально изолировать и заморозить легкое, и при этом оставаться работоспособным.

Изоляция легких, означает глупую индуцированную кому, в то время как новые клетки растут, а Принтер Два – создает чистый каркас из соединительной ткани. Это значит, что надо сидеть неподвижно в течение шести недель после трансплантации, где-то с одной третью грамма или более, ожидая, пока она приживется.

А в это время, кто-то другой получает хорошую работу и крадет ваш карьерный рост.

Нет, нет, я совсем не злюсь. Ну кто может обвинить в чем-то, радиоактивные частицы? Они делают то, что делают. Планетожители называют нас болванчиками[54], из-за толстой защиты на наших шлемах. Единственное, что мы не можем заменить – это наши мозги. Однако шлемы с большой массой и высокой плотностью, здесь ничего не весят. Мы снимаем их, когда приземляемся, а умные скафандры удерживают наши губчатые скелеты в вертикальном положении, пока не будет выполнена санобработка.

По-любому, трудиться с саркомой руки – это значит, что могут возникнуть проблемы с подачей азота. Так что пришлось солгать администратору ЭлеАллок об этом. Ибо вы не сможете выполнить посадочный манёвр на Серные Равнины Меркурия, если у вас будет недостаточно азота, для двигателей вашей посудины.

А это имело огромное значение.

Планета Меркурий – это шустрый, маленький ублюдок.

Я-то быстро доберусь туда, за счет солнца, которое засасывает мою Китовую Акулу[55] вместе с моими гравитационными манёврами – быстрее, чем те, кто крадет мой карьерный рост. И что потом делать, как потом выбираться? Против неимоверного притяжения планеты?..

А еще существует время, которое так же имеет немалую ценность, ибо чтобы остановить метастазирование саркомы, я вынуждена была дать команду своему умному скафандру – заморозить всю правую руку. А для этого надо будет использовать жидкий азот и продолжать им пользоваться как минимум полгода, пока растет новая рука. А Китовой Акуле, понадобится четыре месяца, чтобы только добраться до ущелья Гога.

Если я дам руке оттаять до момента, когда я еще не доберусь до места с гравитацией, где мне сделают трансплантацию, вся мертвая конечность убьет меня гангреной даже быстрее, чем сам рак. Так что… не думаю, что у меня сможет закончиться азот. Тем более, у меня совсем нет возможности, терять драгоценное время на пополнение запасов, в противном случае Джихад Диб снимет меня с учета, за невыполнение моей части миссии.

Его-то работа полегче, не так ли? Марс-то там, напоминающий большое старое яблоко.

Кроме того, если я задержусь… они сразу узнают, что я исправила спецификации Китовой Акулы, чтобы первой получить заказ на миссию.

В конечном итоге, рука – это не моё легкое. По крайней мере, есть возможность продолжать работу.

Так что надо бы разобраться с таким вот крошечным вопросом, который связан с тем, что Северный Марс вдруг получил полмиллиона урана, хотя он должен был отправиться на Южный Марс.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт бесплатно.
Похожие на 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги