20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт
0/0

20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт. Жанр: Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт:
Содержание: 1. Рич Ларсон: Темное и теплое сердце (Перевод: Genady Kurtovz) 2. Рич Ларсон: Путники (Перевод: Genady Kurtovz) 3. Рич Ларсон: Потребность в заложенном цикле (Перевод: Genady Kurtovz) 4. Рич Ларсон: Последний славный денек (Перевод: Genady Kurtovz) 5. Роберт Рид: Стирание (Перевод: Genady Kurtovz) 6. Роберт Рид: Стая (Перевод: Genady Kurtovz) 7. Роберт Рид: Два образа жизни (Перевод: Genady Kurtovz) 8. Роберт Рид: Лучший друг женщины (Перевод: Genady Kurtovz) 9. Торейя Дайер: Тинтуки (Перевод: Genady Kurtovz) 10. Торейя Дайер: Мудрость Муравьев (Перевод: Genady Kurtovz) 11. Торейя Дайер: Отдел по рассмотрению жалоб (Перевод: Genady Kurtovz) 12. Торейя Дайер: Ложь во спасение (Перевод: Genady Kurtovz) 13. Торейя Дайер: Лимон победы - Блаженство вкуса (Перевод: Genady Kurtovz) 14. Торейя Дайер: Оружие Страны Чудес (Перевод: Genady Kurtovz) 15. Т. Кингфишер: Металл как тёмная кровь (Перевод: Genady Kurtovz) 16. Нэнси Кресс: Дорогая Сара (Перевод: Genady Kurtovz) 17. Нэнси Кресс: Маленькие зверюшки (Перевод: Genady Kurtovz) 18. Леви Тидхар: Хранительница портала (Перевод: Genady Kurtovz) 19. Леви Тидхар: Сине-сине-розовый (Перевод: Genady Kurtovz) 20. Леви Тидхар: Цветущая Венера (Перевод: Genady Kurtovz)   от переводчика: Все эти истории, представлены в свободно-ознакомительном любительском переводе, в качестве практики словесности, без какой-либо на то коммерческой цели, мат отсутствует, надеюсь что читабельно. Приятного чтения!   p.s. Любительские переводы являются «общественным достоянием», и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может размещать их на своих ресурсах. Просьба — сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд. С уважением, Genady Kurtovz!    
Читем онлайн 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 91

Несомненно, это не займет много времени.

Гравитационный манёвр # 02: Венера

Песенка в голове: «Жаркое веселье в летнее время».[56]

Температура поверхности Меркурия колеблется в пределах диапазона от 100 К до 700 К.[57]

Итак, несмотря на то, что место посадки Китовой Акулы в ущелье Гога, которое находится в вечно темном кратере на Северном полюсе, я все еще проверяю и перепроверяю скафандры, как та земляная белка, которая проверяет свои запасы грецких орехов.

Как будто солнечный ветер, обрушивающийся на голую планету, был недостаточно ужасающим. У нас же присутствует естественная радиоактивность поверхности планеты, и случайные и необъяснимые электронные всплески, о которых также стоит побеспокоиться.

Если бы люди могли просто ладить, делиться ресурсами и не вводить санкции друг против друга, добыча полезных ископаемых на Меркурии, не была бы даже отдаленно, прибыльной.[58]

Но мы не могли… так что к нам переехала компания «Солнечный Меркурий». Близость этой маленькой планетки к солнечному теплу, представляет из себя – вечную и безвозмездную плавку. А странные концентрации полезного материала в коре Меркурия, дают возможность относительно недорогим автоматизированным ускорителям масс[59] в ущелье Гога, доставлять уран с Серных Равнин, вырытых многокилометровой системой добычи и транспортировки, именуемой – «MINE-Z», обратно владельцам шахт на юге Марса. Окна запуска транспорта довольно узкие, и им приходится включать корректирующие двигатели, чтобы противостоять солнечным вспышкам, но как-то до сих пор это работало.

Тот факт, что в течение последнего квартала, полезные грузы постоянно приземлялись на севере Марса с опозданием на долю оборота, может означать, что программное обеспечение накопило ошибку, или вышло из строя, или было саботировано в конце процесса добычи на Меркурии.

К примеру, это может представлять из себя, механический износ привода или отказ в техническом обслуживании. На Серных Равнинах, могут находиться люди или роботы, которых там совсем не должно быть.

Или же возможно какое-то неизвестное планетарное объяснение, поскольку мы пока толком не понимаем структуру ядра Меркурия, его тектонику или магнитное поле – только то, что нам необходимо знать для извлечения из этой маленькой планетки, урана.

Так что, касательно подпитки двигателей, подключенной солнечной энергии достаточно, и это надежно, но довольно медлительно. И водорода при этом хватает. Но в случае чрезвычайной ситуации, спасет только ядерная энергия для двигателя, который начинает работать в разы быстрее. Особенно, когда такая вот ситуация с мертвой рукой, которая из-за нехватки азота, начнёт оттаивать.

Вот такая вот чрезвычайная ситуация.

Так что по-любому, исходя из возникшей ситуации, капитан Пенетратора – Джихад, отправляется на Марс, чтобы выяснить, есть ли проблема там. А моя Китовая Акула летит на Меркурий, для понимания того, есть ли проблема в тех местах, и мне необходимо попытаться найти или исключить ошибку в общем программном управлении или в финальном процессе, системы добычи – «MINE-Z».

Но думаю, что проблема с азотом на самом деле не является чрезвычайной ситуацией. Я уверена, что буду дома как раз вовремя, чтобы трансплантировать руку.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Просто у меня есть репутация, которую нужно поддерживать и не ронять, понимаете?

Не многим северным марсианам удается побывать в космосе. Я выиграла в лотерею, свое обучение на астронавта. Мои родители, еще до моего рождения включили меня в этот процесс… на удачу.

Хотя, если честно сказать я не помню своих родителей. Меня растили Роботы. Бывшие в употреблении, потому и недорогие, они были доставлены из пансионата престарелых на Земле.

Их программный интеллект состоял из следующих вопросов: «Ваша дефекация в пределах нормы? Вызывает ли у вас боль, от горько-сладких воспоминаний, мимолетная красота цветов?Ваш уровень кортизола[60] повысился, усилилось ли ощущение вины перед вашей семьей?»

Сдается мне, что только один из них был подходящим для воспитания малышей, и то, только наполовину.

Похоже мой личный робот, ранее заботился о ком-то, с очень специфическими музыкальными вкусами, именно так я и познакомилась с земной музыкой 1960-х годов.

Согласно моему послужному списку компании ЭлеАллок, у меня развился психологический комплекс, потому что будучи воспитанная роботами, меня начинает трясти при виде человеческих глазных яблок, которые вращаются в контактных гнездах видеокамер, этих механических созданий.

Хотя… мне кажется, этот факт выведет любого из нормального состояния, не так ли?

К примеру, когда мне приходится проверять свое самочувствие и видеть в отражении, как двигаются мои собственные зрачки, сей факт заставляет меня кричать: «НЕТ!»

И так каждый раз без исключения. Мне уже двадцать три года, и я совсем не должна кричать на себя в зеркало. Но я ничего не могу с этим поделать. Глазные яблоки – такие отвратительные.

С другой стороны, всякий раз, когда я заканчиваю миссию, я позволяю себе съесть один из лимонов Северного Марса. Они всегда припрятаны в водозащитном чехле моей Китовой Акулы.

Нет ничего лучше, чем лимон без косточек, такой сладкий и сочный, что его можно есть, как апельсин. Ничто не сравнится с тем, чтобы очистить его от кожуры и отправить под забрало своего огромного шлема, а затем пронзить зубами дольки, ощутив вкус белой мякоти.

После такой процедуры, эфирные масла, в течение пяти минут или около того, обжигают ваши губы в местах соприкосновения слизистой и кожи.

Этот освежающий аромат покалывающего цитрусового жара, заставляет меня кричать: «ДА!»

Вот почему, когда я закончила свое обучение, я присвоила себе имя – Виктория Цитрус.

Виктория.

Вика.

Капитан Цитрус.

Я приобрела Китовую Акулу на средства, вырученные от миссии, по захвату частиц в радиационном поясе. Как результат причинения вреда своему здоровью – пара приступов лейкемии.

Джихад Диб, выдающийся послужной список которого составляет длину в два столетия, может съесть весь мой азотный выхлоп.

Но никакая вонючая остеогенная саркома локтевого сустава, не помешает мне приземлиться в ущелье Гога.

Меркурий, проход первый.

Застрявшая песня в голове: «Хожу вокруг да около».[61]

Я проверила баллоны с азотом, – доложила Наамла, – показания, полученные вручную, не соответствуют показаниям, полученными автоматически. Вы что-то нахимичили, капитан?

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт бесплатно.
Похожие на 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги