Ящик Пандоры - Карл Эшмор
0/0

Ящик Пандоры - Карл Эшмор

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Ящик Пандоры - Карл Эшмор. Жанр: Героическая фантастика / Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Ящик Пандоры - Карл Эшмор:
Слоган: Древним проклятьям время не помеха.Бекки и Джо вернулись в Бауэн-холл после невероятных путешествий по Древней Греции. Однако приключения на этом не кончаются! Дома их встречает американский путешественник во времени Брюс Вестбрук, который привез дяде Перси два таинственных дублона. Теперь, чтобы разгадать тайну монет, Бекки, Джо, Перси и Уилл должны отправиться в Чикаго начала XX века и на Карибские острова времен золотой эпохи пиратства, отбиваясь от мафии, пиратов и акул, в поисках легендарного Ящика Пандоры!
Читем онлайн Ящик Пандоры - Карл Эшмор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 56
одноногий пират с оранжевым носом, похожим на кумкват, заявил:

– Эй, Хью, ты не упоминал, что с ними будет девчонка. Баба на борту – жди беды!

Слепой Хью от души рассмеялся.

– Джедидайя Квинт, не о том беспокоишься! Там, куда мы направляемся, девчонка – наименьшая из бед. Кроме того, вы, бывалые морские псы, столько несчастий повидали в жизни, что вас не должны тревожить такие мелочи, как перспектива разделить палубу с девчонкой.

Джедидайя Квинт, казалось, обдумал это, а затем улыбнулся.

– Тут ты прав, Хью. – Он сдёрнул со лба бандану и повернулся к Бекки: – Прошу прощения, мисс. Кажется, мои манеры смыло за борт вместе с трюмной водой. – Он взглянул на дядю Перси: – Наш корабль – ваш корабль, сэр. Верно, парни?

Один за другим пираты закивали и стали выкрикивать приветственные слова.

– Так-то лучше, – сказал Слепой Хью. – Как бы то ни было, Перси Галифакс и его верные спутники, этот сброд – сердце и душа «Угря». Коротышка Джек Коппер, Ветреный Пит Макгиннес…

Заслышав своё имя, пираты по очереди выкрикивали «Есть!».

– Ледяной Элберт, – продолжил Слепой Хью. – Джедидайя Квинт, Здоровяк Билл Брандл, Тощий Джон Принни, Уильям Репа, Горбун Генри Броуди, Альф «Столбняк» Морган, Волосатый Гарри Хупер, Однопалый Том и последний, но не по значимости, – Джим Доркинс…

После того как была зачитана последняя фамилия, в воздухе повисла тишина.

– Джим? – повторил Слепой Хью. – Ты где, дружок?

Мальчик робко шагнул вперёд.

– Здесь, мистер Ливси, сэр.

– Не стесняйся, Джим, приятель. На самом деле он подлинное сокровище «Угря», – сказал Слепой Хью. – Не так ли, ребята?

Все до единого мужчины громко выразили своё согласие, многие из них похлопали Джима по спине с такой силой, что он чуть не свалился с ног.

Слепой Хью просиял от гордости.

– Кроме того, Джим – лучшая пороховая обезьяна[16] во всех семи морях.

Джим покраснел.

– Спасибо, мистер Ливси, сэр.

Дядя Перси поклонился.

– Здравствуй, Джим. И приветствую всех остальных! Меня зовут Перси Галифакс, это Уилл Шеклок, Брюс Уэстбрук, Бекки и Джо Меллор.

– Стар-рая бор-рода! – крикнул мистер Флинт. – Чер-рез р-рот.

– Ах да, – улыбнулся дядя Перси. – И, конечно, не стоит забывать о мистере Флинте.

Вперёд выступил пират, каждый дюйм головы и тела которого был покрыт спутанными седыми волосами, словно ковром.

– Мне знакома эта птица, – сказал Волосатый Гарри Хупер. – Это попугай Израэля Хэндса! Ни разу не видел их по отдельности… – Он замолчал на мгновение. – Выходит, Израэль мёртв, а?

Дядя Перси кивнул:

– Да.

– Так это правда, что ты разыскиваешь сокровища Чёрной Бороды?

Воцарилось неловкое молчание. Пираты обменялись неуверенными взглядами.

– Правда, – просто ответил дядя Перси.

– И вы знаете, где они спрятаны? – спросил Однопалый Том.

– Пока нет, – дядя Перси покачал головой. – Но у меня есть это… – он достал карту из кармана пиджака и развернул её перед командой. – Эта карта была нарисована самим Израэлем от руки, – затем он вытащил деревяшку в форме острова и прислонил её к верхнему углу, – и это тоже вырезано рукой Израэля. Это остров Мэри… – Послышался всеобщий вздох. – И если вы сможете доставить нас на остров, думаю, мы сможем найти сокровища.

Волосатый Гарри Хупер, однако, не выглядел убеждённым.

– И как вы можете это знать? Сомневаюсь, что Чёрная Борода оставил их на пляже под кокосовой пальмой, берите – не хочу!

– У меня свои причины, – загадочно произнёс дядя Перси.

Джо с Бекки озадаченно переглянулись. Что дядя Перси имел в виду? Насколько им было известно, он понятия не имел, где искать награбленное Эдвардом Тичем.

Волосатый Гарри Хупер тоже выглядел озадаченным.

– Умником меня не назовёшь, но моя голова не настолько забита водорослями, чтобы я не заметил странностей. Хью сказал, вы не претендуете на все богатства, только на один сундук! Хотите сказать, это не враки?

– Совершенно верно.

– И мы можем разделить между собой всё, за исключением этого единственного сундука?

– Так точно.

– Учти, если попытаетесь обвести нас вокруг пальца, мы привяжем вас к бизани[17], а потом скормим ваши трупы чернопёрым акулам.

– Меньшего я и не ожидал.

Волосатому Гарри Хуперу потребовалось несколько мгновений, чтобы переварить это. Затем он повернулся к остальным:

– Давайте поднимем паруса, парни, нам предстоит двадцатичетырёхчасовая поездочка, так что да хранит всех нас святой Эльм.

Команда одобрительно загудела.

Слепой Хью хлопнул в ладоши.

– Коротышка Джек Коппер, если ты окажешь мне честь…

– Да, Хью, – проревел Коротышка Джек Коппер. – Давайте сниматься с якоря, братья мои…

Несмотря на свой возраст, команда работала с энергией людей значительно моложе их лет: они с ловкостью карабкались, цеплялись, подтягивались и поднимали грузы. У каждого была своя работа, и пираты выполняли её с такой легкостью и точностью, что в мгновение ока парус на грот-мачте надулся на сильном ветру, и «Угорь» медленно отошёл от причала.

Во время работы команда затянула песню.

Команды значимей «Угря»

Не видели ещё моря.

Мы укрощаем дикий шквал

И правим этот шумный бал.

Нас солнце может иссушить,

Но в схватке нас не победить,

И девы знают до сих пор

Морского волка зоркий взор.

Долой капкан; уйдём без рук.

Зачем рука, когда есть крюк?

Покинем вместе этот свет:

Награды в жизни лучше нет.

Через двадцать минут Нассау превратился в пятнышко на горизонте. Бекки стояла рядом с остальными на носу, пока «Угорь» набирал скорость. Она чувствовала вкус соли на губах, а ветер трепал её волосы.

– Джим, дружок, будь добр, покажи гостям нашу каюту, – сказал Однопалый Том с сильным ирландским акцентом. – В трюме есть запасные гамаки, которые им вполне подойдут.

– Да, сэр, – тихо ответил Джим.

Однопалый Том бросил на Бекки сочувственный взгляд.

– Надеюсь, вы не возражаете, вы же леди и всё такое, но в каюте очень тесно, а запах тринадцати спящих пиратов, как известно, способен оглушить бабуина.

У Бекки внутри всё перевернулось. Да уж!

Джим подвёл группу к двери, за которой оказались деревянные ступеньки, ведущие вниз. Спустившись, они прошли через батарейную палубу, уставленную шестью пушками, вёдрами, наполненными ядрами, и бочонками с порохом, прежде чем спустились в каюту. Оглядевшись, Бекки увидела тринадцать гамаков, подвешенных к низким деревянным балкам. В воздухе стоял невыносимый запах потных ног. Стараясь не обращать на вонь внимание, Бекки шла за Джимом, который пробирался по захламлённому полу.

– Джим, а сколько тебе лет?

Джим выглядел так, словно никогда раньше не видел девушку.

– Я… я не знаю.

– Что значит «не знаешь»? Когда у тебя день рождения?

– Понятия не

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ящик Пандоры - Карл Эшмор бесплатно.
Похожие на Ящик Пандоры - Карл Эшмор книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги