Ящик Пандоры - Карл Эшмор
- Дата:03.04.2025
- Категория: Героическая фантастика / Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Фэнтези
- Название: Ящик Пандоры
- Автор: Карл Эшмор
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ни живая ни мёртвая, Бекки поднялась на ноги, остальные последовали её примеру. Она взглянула на дядю Перси, ожидая, что он испытывает те же эмоции. Вместо этого Бекки заметила, как он мимоходом оглядел зал и едва заметно кивнул Киту Пиклтону, который кивнул ему в ответ и уткнулся в брошюру аукциона.
Группа прошла между столиками, и не успела Бекки опомниться, как они уже стояли перед Типом со Скальпелем.
– Прекрасно, мистер Капоне, – произнёс он. – Мистер Дрейк будет доволен.
– Твоё дело удостовериться, что он отдал кэш, как договаривались, Чепмен.
– Он человек слова, уверяю вас, – ответил Тип со Скальпелем и повернулся к дяде Перси. – Что ж, это было занятно.
Но дядя Перси его не слышал.
– Чепмен? – выдохнул он. – Джордж Чепмен?
Бекки посмотрела на него, и её пронзил страх. Она никогда не видела его таким встревоженным. Джо с Уиллом тоже это заметили.
– Смотрю, вы обо мне слышали.
– Но это невозможно, – сказал дядя Перси. – Ты умер. Тебя повесили в 1903 году.
На лице Чепмена отразился восторг.
– Боюсь, нет, мистер Галифакс. Конечно, власти заявили именно так, но, полагаю, это было сделано, чтобы сохранить лицо, не находите?
Дядя Перси изумлённо замолчал.
– В любом случае, мистер Капоне, думаю, нам пора. – Чепмен наклонился к уху дяди Перси и прошептал: – Видите ли, я приготовил для вас небольшой сюрприз. Мистер Дрейк сообщил мне, что историю можно изменить. Мне захотелось проверить эту теорию… – Он повернулся к одному из своих спутников и передал ему портфель: – Заплати за портрет и принеси его на место встречи. Увидимся там через час. Мистер Капоне, не могли бы вы показать дорогу…
Капоне хмыкнул и двинулся вперёд, ведя за собой Чепмена и Крюгера с его приспешниками.
Бекки, Джо, дядю Перси и Уилла обступили пятеро парней Капоне, некоторые из которых похлопывали себя по пиджакам, подчёркивая, что тоже вооружены. Дядя Перси вздохнул и направился к двери.
Бекки приблизилась к нему с левой стороны и прошептала:
– Что происходит? Кто такой Джордж Чепмен? Что он тебе сказал?
Дядя Перси ничего не ответил. Вместо этого они с Уиллом обменялись непонятными взглядами.
Бекки не понравилось, что её проигнорировали.
– Ответишь мне?
– Обсудим позже, Бекки, – сказал дядя Перси. – Не беспокойся.
– Не беспокоиться? – возмутилась Бекки. – Аль Капоне! Тип со Скальпелем! Отто Крюгер! Да сейчас самое подходящее время для беспокойства.
Дядя Перси выдавил из себя неубедительную улыбку.
– Доверься мне. Всё под контролем.
Бекки не поверила ни единому слову.
Группа вышла в лобби. Завидев Капоне, люди быстро расступались, и вскоре они вышли на улицу. Бекки почувствовала, что больше дрожит от страха, чем от пронизывающего чикагского ветра. Капоне свернул направо, и в одном из переулков они увидели четыре автомобиля: большой Кадиллак оливково-зелёного цвета, два бордовых Крайслера Империал и гигантский угольно-чёрный фургон. При виде фургона Бекки поёжилась: на его дверцах были выгравированы две больших белых звезды с надписями «Департамент полиции Чикаго».
– Куда мы направляемся? – требовательно спросил дядя Перси, хотя Бекки почувствовала, что уже знает ответ.
– Один мой ирландский приятель владеет заведением неподалёку, – ответил Капоне.
– Дай угадаю, – холодно произнёс дядя Перси. – Заведение – это сарай?
Капоне искренне удивился.
– Ну надо же, лайми! Никто не говорил, что ты, чёрт побери, умеешь читать мысли…
16
Уличная перестрелка
Бекки, Джо, дядю Перси и Уилла затолкали на заднее сиденье полицейского фургона. Двое гангстеров Капоне – один высокий и худощавый, с длинной, тонкой шеей, второй низкорослый и плотный, с широкой, толстой шеей, – последовали за ними внутрь, держа наготове пистолеты. Третий гангстер сел за руль. Капоне, Чепмен и Крюгер забрались в Кадиллак, а остальные разместились в Крайслерах.
Оказавшись внутри полицейского фургона, Бекки огляделась и заметила две полицейские формы, аккуратно сложенные в углу. Один из гангстеров – тот, что пониже, – сел напротив и направил пистолет на Уилла. Бекки почувствовала, как сидевший рядом с ней Джо напрягся.
– Слыхал, ты тот ещё драчун, приятель, – прорычал низкорослый гангстер Уиллу. – Поверь мне на слово, одно неверное движение, и я пущу в тебя пулю, а она уж точно окажется быстрее твоего кулака.
Уилл безразлично на него посмотрел и отвернулся.
Бекки услышала, как заработал двигатель, и у неё свело живот. Через несколько секунд полицейский фургон выехал вслед за Кадиллаком на главную улицу. Вскоре, миновав трамвай, битком набитый людьми, они уже мчались вперёд, подскакивая на каждой встречной выбоине. Немного погодя они свернули на узкую боковую дорогу, вдоль которой стояли припаркованные автомобили.
– Мы умрём, да? – спросила Бекки у дяди Перси. – Получается… эта Бойня в день Святого Валентина всё-таки связана с нами? Мы покойники.
– Надеюсь, нет, – ответил дядя Перси. – Это было бы ужасным окончанием нашей однодневной поездки в Чикаго. То есть…
Фургон с визгом затормозил.
Бекки посмотрела на дядю Перси: он выглядел таким же растерянным, как и она.
Низкорослый гангстер изо всех сил пытался удержать свой пистолет на весу.
– Какого?..
Бекки испуганно уставилась в лобовое стекло. Она не могла поверить своим глазам.
– Боже мой, – пробормотала она.
Им дорогу перегораживал сверкающий мотоцикл – настолько большой, что объехать его не представлялось возможным. Верхом на Милашке Сью сидел Брюс Вестбрук, надвинув ковбойскую шляпу на глаза и зажав в руке какую-то трубу.
Капоне вылез из Кадиллака, размахивая пистолетом.
– ПРОВАЛИВАЙ С ДОРОГИ, ТЫ, ЧЁРТОВ БРОДЯГА!
Брюс окинул его презрительным взглядом.
– Капоне, я вовсе не бродяга, – пробормотал он. – Я – подмога! – он водрузил трубу себе на плечо.
– Это… это базука! – запинаясь, пролепетал Джо.
В их сторону с оглушительным свистом полетела ракета. БАМ! Она на полной скорости влетела в гидрант, и во все стороны тут же хлынула вода. Разъярённый и сбитый с толку, Капоне жестом подозвал своих людей к себе.
Брюс отшвырнул базуку в сторону и вытащил Винчестер. Затем он привёл Милашку Сью в движение.
– Й-и-и-х-а-а! – крикнул Брюс и помчался вперёд, не переставая стрелять, точно рыцарь на средневековом турнире. Гангстеры попрятались, когда он пронёсся мимо, остановил Харлей у съезда на другую улицу, развернулся и приготовился к новому нападению.
Низкорослый гангстер в полицейском фургоне насторожился из-за происходящего снаружи. Он взвёл курок пистолета и прислонил его к голове Уилла.
– Не вздумай творить глупости.
Уилл улыбнулся. В следующую секунду он врезал гангстеру кулаком в лицо. Второй бандит направил на Уилла пистолет, но недостаточно быстро. С ужасным хрустом Уилл
- Железный воин - Graham Mc Neill - Боевая фантастика
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Эмоциональный интеллект - Дэниел Гоулман - Психология
- Земля. Second edition. - Кирилл Сомов - Детская фантастика
- Дизайн как он есть - Вячеслав Глазычев - Энциклопедии