Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
навсегда зафиксировало шею, результат чего мы видим на фото.

У меня не было слов.

– Важнее всего – пальцы ног, – продолжал начальник, понимая, что этого мало. – Обычно когда икра человека повернута наружу, то и пальцы ног смотрят наружу, но у этой девушки все наоборот: ступни обращены вовнутрь и вниз. Попробуй сядь как она. Удобно?

Я присел на диван и попробовал положить ноги так же. Мне было неудобно.

– Ну, и что теперь?

– А то. Я думаю, она умерла, лежа на животе, из-за этого ее ноги находятся в таком положении. Ты спросишь, почему икры повернуты наружу? Потому что кто-то зафиксировал ее в такой позе и надавливал на тело. Икры развернулись, а пальцы ног остались повернуты во внутреннюю сторону, – ответил он. – Даже те девочки, которые любят косолапить на фотографиях, все равно не выворачивают икры наружу.

– По-вашему, тело оставалось в таком положении до тех пор, пока не начался процесс трупного окоченения, после чего его переместили к туалету? Но тогда ее тазобедренные суставы к тому моменту тоже должны были утратить подвижность. И как же тогда ее посадили?

– Трупное окоченение идет по нисходящей. Сначала твердеют челюсть и шея и лишь только потом – все остальное. Если говорить о суставах, то сначала коченеют мелкие, а затем крупные. Смотри, рот девушки закрыт – выходит, суставы челюсти уже затвердели. Ступни находятся в странном положении, значит, окоченение дошло и до стоп. Но тазобедренный сустав – самый крупный в теле человека; неудивительно, что он либо еще не затвердел, либо процесс только начался. Поэтому эти суставы легко поддавались манипуляциям убийцы, когда он ее усаживал. Однако другие признаки трупного окоченения он упустил из виду.

Я кивнул, соглашаясь с предположением учителя.

– Однако этого недостаточно, чтобы считать ее мертвой. Может, она просто любит фотографироваться в таких странных позах…

– Причина, почему я начал разговор с трупного окоченения, в том, что я хотел пойти от обратного, – наставник пожал плечами. – Если наши предположения верны, она умерла в положении лежа, когда на нее сзади кто-то давил, верно?

Я кивнул.

– Поскольку она находилась в положении лежа, то некроз должен был начаться с тех мест, которые находились ближе всего к земле, то есть с груди, живота, шеи, щек и передней части ног. Взгляни, нет ли трупных пятен. – Закончив говорить, он настроил контрастность фотографии.

Конечно, после того как мы переговорили и наставник увеличил контрастность фотографии, покраснения на щеках и ногах девушки стали бросаться в глаза, их ни с чем нельзя было перепутать – трупные пятна. Я не знал, как реагировать, и уставился в монитор.

– У меня все еще есть вопросы. Первый: почему трупные пятна настолько мелкие? Второй: если процесс некроза начался, но не успел добраться до крупных суставов, значит, ее позу изменили через четыре-пять часов после смерти. В таком случае трупные пятна должны были переместиться на ягодицы и заднюю часть ног.

– Это неправда, – наставник покачал головой. – Насчет первого вопроса: трупные пятна всегда поначалу бледно-красного цвета, они становятся ярче со временем. Второй вопрос чуть сложнее. Верно, что трупные пятна могут заново образоваться при изменении положения тела в течение двенадцати часов после смерти, но природа этих пятен заключается в том, что после смерти проницаемость сосудов человеческого тела повышается; из-за этого эритроциты, проникая в кровеносные сосуды, застревают в мягких тканях под действием гравитации, после чего места их скоплений становятся видимыми на коже. На самом деле такой же принцип действует в песочных часах: после изменения положения тела эритроциты так же, как песок, медленно оседают на противоположной стороне. Ключевое слово – медленно.

После разъяснений наставника я осознал, что если убийца сфотографировал девушку сразу после того, как придал ей сидячее положение, то трупные пятна просто не успели бы переместиться.

– Кроме того, обрати внимание на ее колено. На нем, вероятно, синяк, вокруг которого, без сомнения, образовалось трупное пятно. Если синяк образовался в области колена, моя теория о том, что ее придавили сверху перед тем, как убить, подтверждается.

Трупные пятна и окоченение – веские причины для констатации смерти, а так как у девушки было и то и другое, то у меня не осталось никаких сомнений в том, что ее злодейски убили.

– Помимо этого, – наставник увеличил фотографию, медленно щелкая мышью, – ты что-нибудь видишь на открытой части шеи?

Я восхищался коллегами, которые смогли настолько улучшить качество до этого сильно размытой фотографии.

А что там на шее?.. Странгуляционная борозда[672].

– Получается, ее задушили, – я с сожалением покачал головой.

– Ты уже видел эту фотографию на форуме, так? – Наставник, минуту назад рассматривавший фотографию, теперь заставил меня нервничать, постукивая свертком бумаг о стол.

– Да, там опубликовали объявление о пропаже этой девушки. Помимо этой фотографии, к нему прикрепили еще фото анфас. Удивительно, но за нее готовы дать миллион юаней.

– В «Вэйбо» тоже так написано.

– Подумать только, что происходит… Если это написал убийца, то откуда у него портрет жертвы? Да и для чего он выложил объявление? Хотел похвастаться, что убил кого-то, или, наоборот, пустить всех по ложному следу? А если это написала семья девочки, то откуда у них фотография, сделанная после ее смерти? Зачем искать мертвого человека? Чего они хотят добиться?

Наставник разочарованно посмотрел на меня.

– Ты не догадываешься? Даже стыдно, что ты мой ученик…

2

Наверное, кто угодно в тот момент догадался бы, в чем дело, но артерии моего мозга, похоже, тогда были забиты экскрементами, иначе я не могу объяснить свою бестолковость.

– Ты совсем свихнулся? – спросил учитель. – Видимо, не зря тебя обругали хейтеры твоей «двоюродной сестрички»…

Пока наставник говорил, в кабинет с поднятой головой вошел Линь Тао.

– Только что мы с Яцинем из отдела особо тяжких преступлений уточнили у отдела интернет-надзора, кто опубликовал пост на «Вэйбо». Это жена одного из начальников компании «Чжунда», его фамилия Чжао. Так вот, девушка с фотографии – его дочь, Чжао Юймо.

– Идем. Человек уже умер, больше не о чем волноваться; можем смело обратиться в компанию. – Наставник наконец-то положил сверток на стол, позволив мне, «сверткофобу», выдохнуть.

«Чжунда» – известная в провинциальном городе компания по продаже недвижимости. Когда я вошел в холл, меня поразило роскошное убранство зала и серьезные лица сотрудников компании. Это ощущение не покидало меня и в кабинете начальника Чжао. Для всего, что было вокруг, «роскошь» – слишком мелкое слово. Кабинет напоминал небольшой дворец, украшенный невообразимым количеством золота, но это не выглядело пошло.

Неудивительно, что вознаграждением был один миллион

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги