Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
на суше перед трехдневным плаванием в Исландию. Но сначала нужно кое с чем разобраться.

– Ты сообщил о нападении? – вполголоса спросила Пола, чтобы их не услышали за соседними столиками.

Томми пристально посмотрел на жену.

– Я спрошу, почему ворота не были закрыты, – сдержанно ответил он.

Пола отвернулась к окнам в пол, из которых открывался живописный вид на море. Томми проигнорировал ее вопрос. Точнее, его ответ был нацелен лишь на то, чтобы ее успокоить. Муж тщательно подбирал слова. Дал жене понять, что не верит в ее трактовку событий. Пола сцепила в замок пальцы так крепко, что побелели костяшки.

Может быть, Томми и прав. Она много выпила и вышла на сильный мороз. Потеряла координацию. Упала по собственной глупости. В конце концов, кто из пассажиров мог желать ей зла?

Но в голове назойливо, словно подступающая мигрень, пульсировали сомнения. На глаза навернулись слезы, и Пола незаметно попыталась их смахнуть.

– Во сколько мы причалим? – спросила она. – Я хочу попробовать сходить в салон красоты до того, как мы сойдем на берег.

– Ты снова хочешь туда пойти? После всего…

Он многозначительным жестом обвел голову жены.

– Придется, – настаивала Пола. – Других парикмахерских на борту нет, а я не хочу весь остаток отпуска провести в таком виде.

– Может быть, в Ондалснесе есть салон. А я как раз найду паб, пока ты…

Пола покачала головой:

– Я схожу в салон прямо сейчас. Разузнаю, во сколько мы причаливаем, а после салона найду тебя у выхода.

Она отодвинула стул и напоследок бросила в сторону мужа умоляющий взгляд.

Просто скажи, что веришь моим словам о вчерашнем нападении. Что на моих волосах почти незаметно ошибки парикмахера. Что мы хорошо проведем день.

Но Томми уже отвернулся.

Ожидая прибытия лифта, Пола отошла от него в сторонку и оттуда стала наблюдать за мужем. Он достал телефон и одной рукой нажимал что-то на экране, а другой засовывал в рот булочку с беконом.

В этот момент двери лифта распахнулись и Пола увидела знакомую колоритную фигуру. Анна выглядела так, точно сошла с обложки глянцевого журнала: розовый берет на безупречно уложенных светлых волосах, пальто по фигуре в мелкую розово-черную клетку. Пола, не дыша, наблюдала за девушкой. Анна окинула взглядом зал. Глаза засверкали, безошибочно найдя цель. Она непринужденно подошла к Томми и сделала вид, что не ожидала его встретить. Когда они начали оживленную беседу, у Полы засосало под ложечкой.

Она отвернулась и вошла в лифт, не желая наблюдать за тем, как Анна выдвинет себе стул, чтобы присоединиться к Томми за завтраком.

* * *

В салоне Поле изо всех сил стремились угодить. Ее обслуживали одновременно три стилистки: все обстоятельно продумывали, объясняли, подбирали цвета, стремясь не просто исправить ошибку, а сделать волосы более эффектными и выразительными, чем до злосчастного случая.

Они именно так и сказали – «случая», словно снимая с себя вину. Пола же назвала бы это «напортачили с осветлителем», но вслух бы так ни за что не выразилась. Стилистка, которая ее обслуживала тогда, оказалась гораздо моложе, чем предполагала Пола. Теперь более опытные коллеги не отходили от девушки ни на шаг, веля смотреть и учиться, но самой ничего не трогать.

И результат стоил всех часов, проведенных в парикмахерском кресле. Впервые в жизни волосы Полы были не темными и блестящими, а медовыми, с высветленными прядями, точно обласканные солнцем. Стилистки оказались правы, – к удивлению Полы, она и вправду похорошела.

Когда, стоя на кассе, Пола достала кошелек, чтобы расплатиться, старший мастер махнула рукой:

– Не нужно. Я просто рада, что мы смогли все исправить.

Пола кивнула и повернулась к молоденькой девушке, которая испортила ей волосы.

– Спасибо, что привели все в порядок, – вежливо сказала она. – Не переживайте. С кем не бывает.

Та в ответ кисло улыбнулась и молча ушла.

Пола поняла, что лайнер остановился, – должно быть, они уже причалили. Интересно, ждет ли ее Томми? Она смутно надеялась, что муж ушел без нее. В любом случае его интересовал только паб. Поле же хотелось прогуляться по городку в одиночестве.

Она остановилась неподалеку от трапа и задумалась, отчего ей в голову пришла эта мысль. Раньше Пола терпеть не могла одиночество и чувствовала себя неуверенно даже в хорошо знакомом городе. Именно поэтому, отправляясь за покупками, она всегда звала с собой Джули: Пола не доверяла себе и привыкла полагаться на чужое мнение. Она коснулась волос, шелковистые пряди заструились сквозь пальцы. Даже новый оттенок волос она выбрала не сама.

К чему вообще все эти мысли? Откуда они взялись?

Пола со вздохом подняла воротник пальто и подошла к сходням.

– Пола! – Томми широко улыбнулся и поправил на себе шапку. – Прекрасно выглядишь!

Она смущенно коснулась волос и улыбнулась в ответ:

– Спасибо.

Позади Томми она заметила слившуюся с толпой пассажиров фигуру с короткой светлой стрижкой: Анна.

Пола повернулась к мужу:

– Анна что-нибудь говорила сегодня за завтраком?

– Например? – озадаченно произнес Томми и взял жену за руку. – Пошли.

Пола отвела взгляд, ища глазами Анну, но девушки уже и след простыл.

* * *

– Во время остановки в порту Ондалснеса вы можете отправиться в один из рыболовных круизов по знаменитым норвежским фьордам. Среди прочего здесь ловят сельдь и скумбрию, минтая и сайду. А если среди нас есть любители приключений, им стоит попробовать силы в глубоководной рыбалке.

Но будьте осторожны, ведь здешние воды бывают одними из опаснейших в мире. Вы знаете рассказ Эдгара Аллана По «Низвержение в Мальстрём»? Мальстрём – система сильных течений и завихрений, которая возникает из-за приливов. На протяжении истории этот водоворот унес множество кораблей и человеческих жизней. Кстати, о нем упоминает и Жюль Верн в знаменитом романе «Двадцать тысяч лье под водой».

Как и любой прилив, Мальстрём возникает при рождении полной Луны. И так уж совпало, что следующее полнолуние наступит… завтра.

Глава 12

Анна решительными шагами шла по мощеным улочкам Ондалснеса. Городок маленький, ничем не примечательный, но кое-что полезное было и здесь.

Под звон дверного колокольчика Анна вошла в магазин стройматериалов. В углу на высоком табурете сидел сонный пожилой мужчина. Он оглядел девушку с ног до головы, а затем вновь опустил взгляд в лежавший на прилавке журнал.

Анна свернула в первый отдел и медленно пошла вдоль полок, озираясь по сторонам.

– Вам помочь?

Она обернулась на голос. Продавец встал в начало ряда, неуклюже расставив ноги. Он пристально разглядывал Анну.

– Нет, спасибо, – ответила она и

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги