Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски - Марк Камолетти
- Дата:27.11.2024
- Категория: Юмор / Драматургия
- Название: Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски
- Автор: Марк Камолетти
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бернард. Что?
Роберт. Послушай, Жаклин…
Жаклин. Сюзетта, вы не могли бы выйти?
Сюзетта. А?
Жаклин. Я хочу обсудить некоторые вопросы, касающиеся вашей семьи, которые вам-то знать, наверное, и незачем.
Сюзетта. С удовольствием. Чем больше я узнаю о том, о чем мне было неизвестно вначале, тем меньше я понимаю, что будет происходить потом!
Сюзетта марширует на кухню.
Жаклин. Да… А я была лучшего мнения о твоем вкусе.
Бернард. Она вполне ничего.
Жаклин. Ага, так ты сознаешься!
Бернард. Совсем нет. И откуда только взялась эта дурацкая идея?
Жаклин. У меня есть доказательство.
Бернард. Доказательство?
Жаклин. Солнышко! Спасибо за прекрасную прекрасную, накидку, мой галантный, галантный кавалер! Твоя Сюзи.
Бернард. Понятия не имею, о чем она говорит! (Роберту) Ты понимаешь, о чем она говорит?
Жаклин. О, он знает, о чем я говорю! Вот только он не дарит таких прекрасных, прекрасных накидок своим любовницам, ни так ли, Роберт?
Роберт. Послушай, Жаклин…
Жаклин. Он дарит им дурацкие перчатки.
Роберт. Очень даже симпатичные перчатки!
Бернард. Ну причем здесь какие-то перчатки?
Роберт. Вот и я говорю — перчатки здесь совершенно ни причем…
Бернард. (К Жаклин) Ну так что же я должен знать о тебе?
Жаклин. Видишь ли, дорогой…
Роберт. Послушай, Жаклин…
Бернард. Слушай, помолчи, а?
Жаклин. Мы всегда говорили, что в семье все должно быть поровну.
Бернард. Ну, конечно.
Жаклин. В таком случае, раз у тебя есть любовница, то следовательно, было бы справедливо, чтобы и у меня был любовник.
Роберт. Жаклин…
Бернард. Да помолчи ты!
Жаклин. Не так ли?
Бернард. Ну… Если предположить, что у меня действительно есть любовница…
Жаклин. Так…
Бернард. Чисто теоретически…
Жаклин. Конечно.
Бернард. Ну… в этом случае, наверное…
Жаклин. Ну…
Бернард. Наверное, можно предположить, что чисто теоретически и ты имеешь некое эфемерное право на воображаемого любовника.
Жаклин. Спасибо.
Роберт. Жаклин!
Жаклин. Да замолчи же ты, в конце-то концов! (К Бернарду) Итак, как я уже сказала, поскольку я знаю все о твоей мифической любовнице, будет справедливо, чтобы и ты узнал о моем воображаемом любовнике.
Бернард. Ты хочешь сказать, что у тебя действительно есть любовник!
Жаклин. (Радостно) Да.
Бернард. Кто он? Я убью его!
Жаклин. Обещаешь?
Роберт. Жаклин, ну, пожалуйста!
Бернард. Я его кастрирую!
Жаклин. Прелестно.
Роберт. (Почти в слезах) Пожалуйста, Жаклин…
Бернард. Кто он?
Жаклин. Мммммм… …. .
Жаклин долго терроризирует Роберта своим молчаньем, пока наконец-то ее палец не указывает в его сторону.
Он.
Роберт. О, Боже!
Бернард. Он?
Жаклин. Да.
Бернард. Роберт?
Жаклин. Именно.
Бернард. (Роберту) Это правда?
Роберт. Чушь.
Бернард. (Походя к нему поближе с щипцами для льда наперевес) Неужели это возможно?
Роберт. (Отходя) Конечно, нет.
Бернард. А если это так…
Роберт. Да не так. Да даже если и так, то ты бы не стал. А если бы и стал, то это нечестно. Потому что ты сам не лучше, чем я… Если бы это был я… Хотя это не я…
Бернард. (Размахивая щипцами, начинает гоняться за ним по комнате) Засушу! В коллекцию для бабочек!
Роберт. Бернард, слушай…
Звонят в дверь. Все замирают. Пауза.
Бернард. Кто это?
Жаклин. Понятия не имею.
Бернард. (Роберту) Ты знаешь, кто это?
Роберт. Нет, но я им чертовски рад.
Бернард. Я открою.
Бернард идет к двери. Роберт на цыпочках крадется на кухню. Бернард угрожающе трясет щипцами.
А ты стой, куда пошел!
Роберт останавливается. Бенард открывает дверь. В дверях Джордж. Он огромен.
Джордж. Я хочу забрать ее домой.
Бернард. Кого?
Джордж. Повара вашего.
Бернард. А… Гм…
Джордж. (Входя) Она уже закончила?
Жаклин. А я думала, что она остается на ночь.
Джордж. Зачем это ей?
Жаклин. Ну, уже было поздно, и…
Джордж. Я ее всегда забираю. Мало ли что бывает, сами понимаете….
Жаклин. О, да — конечно.
Джордж. Но если она еще не готова, я могу и подождать. (Он оглядывает разбросанные рюмки и бутылки) Раз вы тут все еще празднуете…
Жаклин. А вы не могли бы представиться?
Джордж. Меня зовут Джордж.
Жаклин. Джордж?
Джордж. Ну да, я ее муж.
Бернард и Роберт. (Вместе) О, Боже!
Джордж. (К Жаклин) Я работаю шеф-поваром.
Жаклин. Это чрезвычайно интересно.
Джордж. И когда я заканчиваю, обычно заезжаю посмотреть, не пора ли ее забирать. Ее уже пора забирать?
Жаклин. Я думаю, что нас всех уже пора забирать.
Джордж. Что?
Жаклин. Скоро уже сможете ее забрать.
Джордж. Хорошо. А вы, значит, домохозяйка?
Жаклин. В каком смысле?
Джордж. Ну, вот это все — ваше хозяйство?
Жаклин. О, да. Это все — мое хозяйство. Вот это мой муж. (Показывает на Бернарда) А вот это — мой любовник. (Показывает на Роберта) Все мое хозяйство.
Джордж. (Ошарашено) Очень удобно…
Жаклин. (Улыбаясь) Не правда ли?
Джордж. (Бернарду) Не понимаю, как вы это так терпите?
Бернард. Что?
Джордж. Да любовника жены у себя дома.
Бернард. Я и сам не понимаю.
Джордж. На вашем месте, я бы его прикончил.
Бернард. Я как раз в процессе…
Джордж. (Разминая мышцы) Могу помочь.
Бернард. Спасибо. Если потребуется, я вас попрошу.
Джордж. Не за что. Я с удовольствием.
Роберт. О, Боже!
Джордж. (К Жаклин) Ну, если она уже закончила, то где она?
Жаклин. Понятия не имею. Бернард, где она?
Бернард. Гм… Кто?
Жаклин. Ну Сюзи, конечно!
Бернард. Я… гм… Она ушла.
Жаклин. Ушла?
Бернард. Ушла.
Жаклин. А почему?
Бернард. Ну, она закончила все, и ушла. (Роберту) Ведь так?
Роберт. (Неистово кивая) Так, так, так!
Джордж. Да нет, она бы не ушла сама!
Бернард. Это почему?
Джордж. Она же знает, что я приду.
Бернард. Может быть, она поэтому и ушла.
Джордж. (Резко) Вы что такое говорите?
Бернард. (Торопливо) Ну, она, может, потому и вышла, чтобы вас встретить.
Джордж. Она никогда не выходит сама. Она должна быть здесь.
Жаклин. Ну, может, она наверху?
Джордж. (Подозрительно) Наверху?
Жаклин. (Зовет) Сюзи!
Джордж. (Мужчинам) А чего ей там делать, наверху?
Бернард. Понятия не имею.
Роберт. Ума не приложу.
Сюзанна спускается со ступенек, в неглиже.
Жаклин. А вот и она. (Бернарду) И чего ты решил, что она ушла?
Бернард. Гм… Я имел ввиду, ушла наверх.
Жаклин. И переоделась.
Бернард. Мы все переоделись.
Жаклин. (Сюзанне) А вот и напрасно.
Сюзанна. Напрасно что?
Жаклин. Видите, кто тут? (Она показывает на Джорджа)
Сюзанна. (Вглядываясь) Кто?
Жаклин. Джордж. Он пришел забрать вас домой.
Пауза.
- Винтовая лестница - Мэри Райнхарт - Детектив
- 12 ступенек на эшафот - Вильгельм Кейтель - Биографии и Мемуары
- Happy end - Александр Абрамов - Научная Фантастика
- Скотный двор - Джордж Оруэлл - Классическая проза
- Под крышами Парижа (сборник) - Генри Миллер - Контркультура