Том 2 - Лопе де Вега
0/0

Том 2 - Лопе де Вега

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Том 2 - Лопе де Вега. Жанр: Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Том 2 - Лопе де Вега:
Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».

Аудиокнига "Том 2" от Лопе де Вега



📚 "Том 2" - захватывающее продолжение истории, написанной талантливым автором Лопе де Вега. В этой книге читатель погружается в увлекательные приключения главного героя, которые не оставят равнодушным ни одного слушателя.



Главный герой книги, чье имя стало символом отваги и решимости, вновь сталкивается с трудностями и испытаниями. Его судьба переплетается с загадочными событиями, которые заставляют его идти вперед, несмотря ни на что.



🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Том 2" на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения, которые подарят вам удовольствие и незабываемые впечатления.



Об авторе



Лопе де Вега - известный испанский драматург и поэт, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его талант и виртуозное владение словом делают его одним из величайших писателей своего времени.



Не упустите возможность окунуться в мир увлекательных приключений и захватывающих сюжетов с аудиокнигой "Том 2" от Лопе де Вега. Погрузитесь в мир литературы и насладитесь каждым звуком и словом, которые оживут в вашем воображении.



Не откладывайте на потом, начните прослушивание прямо сейчас!



🔗 Ссылка на категорию аудиокниг: Европейская старинная литература

Читем онлайн Том 2 - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 113

Лауренсья

Я понимаю все.Я знаю то, что слово у мужчин —Закон. Я знаю то, что шпагойОни умеют защищать себя.Ступай же с богом и женись!

Фелисьяно

Но слушай…

Лауренсья

Что слушать? В добрый час! Иди, ступай!Тебя невеста ждет… Еще разлюбит!

Фелисьяно

Когда б я не был связан, видит бог,Я был бы твой… Октавио, идем!

Октавьо

(в сторону)

Моя ты будешь, хоть сейчас горюешь.

Фелисьяно и Октавьо уходят.

Фисберто

Сабина, понимаешь ли, мы, слуги,Танцуем, как танцуют господа.Он возвращается теперь к Элисе,А я, выходит, к Пауле возвращусь.Бог видит, как я огорчен.

Сабина

Я верю!И поделом мне, глупой, что решаюсьЛюбить таких разбойников, прохвостов!

Фисберто

Да, да, конечно. Но клянусь душой,Что вы у нас в долгу не остаетесь,Когда приводит к этому игра.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Лауренсья, Сабина.

Сабина

В каких же дурах мы остались!

Лауренсья

Я, кажется, с ума сойду!Не мщу я, а покорно жду,Чтоб надо мною посмеялись.Как глупо я себя вела!Предчувствуй только я позор мой,Я кончила бы разговор мойТак холодно, как начала.Ах, женщины! Даже у тех,Что скрытными у нас считаются,Душа обнажена для всех,Сердца на ключ не запираются…Всего обидней, что в дорогеБезумный Карлос уж давно.Его присутствие одноВсе карты спутало б в итоге.Ни в чем удачи и успеха!Что делать! Счастье как вернуть?

Сабина

Так Карлос все-таки уехал?В такой пустился дальний путь?Ну, значит, маленькие счетыИ мне с Фисберто не сводить.

Лауренсья

О Карлос, Карлос! Для чего тыМне не помог им отомстить!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Карлос и Эстеван.

Карлос

(за сценой, Эстевану)

Лауренсия нам подтвердит,Что порвано их соглашенье.

Сабина

Не Карлос ли?

Лауренсья

Он, нет сомненья.

Сабина

Эстеван с ним?

Лауренсья

Вот он стоит.

Входят Карлос и Эстеван.

Карлос

Привет тебе!

Лауренсья

О Карлос мой!Ты не уехал?

Карлос

ПритворилсяУехавшим. Я все дивился,Как переменчив жребий мой.Но что же мне теперь сказать?Тебе принес я поздравленья.Расторгнуто их соглашенье.С Фелисиано ты опять,А я с Элисой. Ты поздравишьМеня?

Лауренсья

Итак, несчастна яИз-за того, что ты лукавишь?Сейчас вот вышел от меняОктавио с прекрасным зятем,О близкой свадьбе говоря.Сегодня вечером стоять им…

Карлос

Молчи, молчи!..

Лауренсья

У алтаря.

Карлос

Что он просил, ему дают?

Лауренсья

Тут дело не в деньгах. Пустое!

Карлос

Убиты все надежды тут,Если надеялся еще я!Пока ты вещь не потерял,Так упустить ее боишься,А потеряешь — удивишься:Боль легче, чем ты ожидал.Нет, ты не жди, как мне ни больно,Тирад любовников безумных,Бессвязных слов, неистовств шумных, —Я гордость сохраню. Довольно!Она утешилась, как видно,И я утешусь. Что страдать?

Лауренсья

А я теперь учусь молчать.Урок был горький. Вспомнить стыдно.Если не в горе, не в тоске тыО прошлом, то и я смирюсь.

Карлос

Пускаю пó ветру обетыЕе пустые — и смеюсь!И письма рву без сожаленья,И клятвам забываю счет.

Лауренсья

Любовь? Нет, это наважденье!В ней смешаны огонь и лед.То вот она, то нет ее,То вновь мелькнула, поманила…Полюбишь ты, когда б моеТебе я сердце подарила?

Карлос

Я сам хотел просить о том.И вот еще: закутав лица,Давай на свадьбу их пойдем.

Лауренсья

Иду я местью насладиться!..Но нужно мне переменитьКостюм.

Карлос

Я к ним войду с тобой.

Сабина

(Эстевану)

Что ж, будет он меня любить?

Эстеван

Ведь это просто домовой!То вцепится в тебя — не так ли? —А то прогонит через день.То у него кулак — кремень,А то как будто бы из пакли.Нет, я хотел просить тебя,Чтоб лучше ты меня любила!

Сабина

(в сторону)

О, вот когда я отомстилаИзменнику!..

(Эстевану.)

Твоя.

Эстеван

Моя?

Карлос

(Лауренсье)

Лауренсия, мне надоелиВраги, друзья ли — не пойму! —Что льнули к сердцу моему,Что за моим столом сидели.У них все зависть или ложь:Кто руку жал твою — лукавил,Кто стал сильнее — вынет нож.Блажен, кто рано их оставил.Я выбираю быть с тобой.

Лауренсья

А я твоей быть выбираю,Мое сокровище!

Карлос

Я твой!

Лауренсья

И руку я тебе вручаю.

Карлос

Идем!

Лауренсья

Рука с рукой отныне!

Карлос и Лауренсья уходят.

Эстеван

Мне надоело, друг ты мой,Быть рассудительным слугойПри этом самом блудном сыне,И я задумал с ним проститься.Дай руку мне!

Сабина

Она твоя!

Эстеван

А до того, как пожениться,Пойдем посмотрим, ты и я,Как Паула там и что Элиса.

Сабина

А с кем бы ты сравнил меня?

Эстеван

Ты — Ориана![63] Ну, а я?

Сабина

А ты похож на Амадиса.

КОМНАТА В ДОМЕ АУРЕЛЬО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Аурельо, Октавьо, Элиса, очень нарядная, в подвенечном уборе, Маркина, музыканты, слуги.

Аурельо

(слугам)

Придвиньте кресла.

(Элисе.)

Милая Элиса,Сядь на подушку эту.

Все садятся.

Октавьо

Ты совсемНевеста! Вся волненье и стыдливость.

Аурельо

Стыдливость — знак нетронутой души.

Маркина

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 2 - Лопе де Вега бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги