Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль
- Дата:19.06.2024
- Категория: Старинная литература / Древневосточная литература
- Название: Арабская поэзия средних веков
- Автор: Аль-Мухальхиль
- Просмотров:5
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Пустыни воспевать?..» Перевод М. Кудинова 270
«О упрекающий…» Перевод М. Кудинова 272
«Я наслажденьям предаюсь…» Перевод М. Кудинова 273
«Дай волю юности!..» Перевод М. Кудинова 274
«Когда любимая покинула меня…» Перевод М. Кудинова…. 276
«Вперед, друзья, на славный бой…» Перевод Б. Шидфар. 277
«Глупец укоряет меня за вино…» Перевод Б. Шидфар…. 277
«Смерть проникла в жилы…» Перевод Б. Шидфар 278
«Стены и замки в степях и горах…» Перевод Б. Шидфар. 278
«Хвала тебе, боже!..» Перевод Б. Шидфар 279
АБУ-ЛЬ-АТАХИЯ Перевод М. Курганцева
«Добро и зло заключено…» 280
«Наше время — мгновенье…» 281
«Плачь, ислам! Нечестивы твои богословы…» 281
«Ты, что ищешь у мудрого пищи уму…» 281
«Безразличны собратьям страданья мои…» 282
«Закрывшись плащом, проклиная бессилье…» 282
«Могу ли бога прославлять…» 283
«Кто ко мне позовет обитателей тесных могил…» 283
«Ненасытная жадность, проникшая в души…» 286
«От жизни до смерти — один только шаг…» 287
«Вернись обратно, молодость!..» 289
«Я искал наслаждений, но что я нашел…» 289
«Долго я веселился в неведенье сладком…» 290
«Спешу, отбрасывая страх и не боясь беды…» 292
«Прожита жизнь. Я не видел счастливого дня…» 293
«Терпи беду любую…» 293
«О Рашид! Справедливы твои повеленья…» 294
«Я ночи провожу без сна…» 294
«Ей, не верящей мне, скажи…» 294
«Живи, пока живется…» 295
«Бывало, вспомню о тебе…» 295
«О господь, где твоя справедливость хранится?..» 296
«Хвала скупцу за добрые дела…» 297
«Любимая в цвете своей красоты!..» 297
«Сколько дней я повсюду собрата искал…» 297
IX ВЕКАБУ ТАММАМ. Перевод Я. Козловского
«О ездок, что мчался вскачь…» 299
«Когда бы судьба мне давала ответ…» 300
«Прекратите подавать, если вправду вы друзья…» 303
«Весть, которую принес…» 304
АЛЬ-БУХТУРИ. Перевод Т. Стрешневой
«Я горько плачу…» 311
«Зачем я зеркало свое…» 311
«С тех пор как молодость ушла…» 312
«Отчего, когда на землю…» 312
«О ты, холодная, как лед…» 313
«О, дайте мне счастье…» 314
«Едва не умер я…» 315
«В долине Минаджа глухой…» 316
«Собутыльник дорогой…» 317
«Любовь ходила среди всех…» 317
«О всадники битвы…» 317
«В дворцовый пруд издалека…» 318
«Громадой высится дворец…» 318
«Путник маревом влеком…» 318
«К тебе приблизилась весна…» 319
«Мало мне короткой встречи…» 319
«Дворец Хосрова посети…» 320
«Ты двинул на приступ…» 320
«Сгущаются сумерки…» 321
«Далеко мы друг от друга…» 321
«Она похожа на газель…» 321
«Плутает ветер среди стен…» 322
ИБН АР-РУМИ. Перевод А. Сендыка
«Брось упреки, ты зло творишь…» 323
«Для тебя на холмах окрест…» 328
«Твой друг может стать…» 330
«Он стихи мои к Ахфашу…» 330
«Когда бы ходить обучен…» 331
«Хрусталь не блещет ярче винограда…» 334
ИБН АЛЬ-МУТАЗЗ
«Тоска. Вином излечится она…» Перевод Е. Винокурова… 336
«Та звезда, что во мраке…» Перевод Е. Винокурова 337
«О глаза мои…» Перевод Е. Винокурова 337
«Я твоей красотою…» Перевод Е. Винокурова 337
«Вот и юности нашей…» Перевод Е. Винокурова 338
«Не пугайся греха…» Перевод Е. Винокурова 338
«Уязвляет меня, как змея…» Перевод Е. Винокурова…. 338
«Люди, вы выполняли Перевод Е. Винокурова 338
«Ночью молнию видел…» Перевод Е. Винокурова 339
«О души моей думы…» Перевод Е. Винокурова 339
«Тонкий лотос долины…» Перевод Е. Винокурова 340
«О, когда ты, душа…» Перевод Е. Винокурова 340
«Я проверил друзей…» Перевод Е. Винокурова 340
«О душа, ужаснись и живи…» Перевод Е. Винокурова 340
«За тягу к наслаждению…» Перевод Е. Винокурова 341
«С утра играет мелкою резьбою…» Перевод Е. Винокурова. 341
«Вот зрелый апельсин…» Перевод Е. Винокурова 342
«Как тяжек путь туда…» Перевод Е. Винокурова 342
«Развлеките меня…» Перевод Е. Винокурова 342
«Я видел, как они…» Перевод Е. Винокурова 343
«Могила красотой пестрела небывалой…» Перевод Е. Винокурова. 343
«Будь глупцом иль невеждой прикинься…» Перевод Е. Винокурова 343
«Коль завидует враг…» Перевод Е. Винокурова 343
«Любишь ли ночь…» Перевод Е. Винокурова 343
«О газель…» Перевод Е. Винокурова 344
«Невольником страстей…» Перевод Е. Винокурова 344
«Только ночью встречайся с любимой…» Перевод Е. Винокурова 345
«Ты, скупец, ради денег…» Перевод Е. Винокурова 345
«Слаще кубка с вином…» Перевод Е. Винокурова 345
«Хохотала красавица…» Перевод Е. Винокурова 345
«Вот я плачу и плачу…» Перевод Е. Винокурова 346
«Дьявол душу мою покорил…» Перевод Е. Винокурова. 346
«Ночь хорошей была…» Перевод Е. Винокурова 347
«О богатые люди…» Перевод Е. Винокурова 347
«С воинами из дерева…» Перевод Е. Винокурова 347
«Мы свернули на луг…» Перевод Е. Винокурова 348
«Это рыцарь!..» Перевод Е. Винокурова 348
«Мучительница велела…» Перевод А. Голембы 348
«Я столько кубков осушил…» Перевод А. Голембы 350
«Виночерпий в одеждах из шелка…» Перевод А. Голембы. 350
«Когда забрезжил…» Перевод А. Голембы 351
«Прелестной, встреченной во сне…» Перевод А. Голембы…. 352
«Кто горькие слезы…» Перевод А. Голембы 353
«Средь войска…» Перевод А. Голембы 354
«Мне сердце из огня…» Перевод А. Голембы 355
«О ночь моя в Кархе…» Перевод А. Голембы 355
«Чтоб успокоить угрызений пламя…» Перевод А. Голембы. 355
«Душа моя исстрадалась…» Перевод А. Голембы 356
«О ты, надменная…» Перевод А. Голембы 356
«Был счастья день…» Перевод А. Голембы 356
«Распрощался я с вами…» Перевод А. Голембы 357
«Собутыльника-друга я разбудил…» Перевод А. Голембы. 357
«Седина взойдет, как дурная трава…» Перевод А. Голембы. 457
«Кто защитит и спасет…» Перевод А. Голембы 358
«Была нам небом ночь дарована…» Перевод А. Голембы. 360
«Я пробудился. Ночь была…» Перевод А. Голембы 360
«Годы меня отрешили от веселья…» Перевод А. Голембы. 361
«Жизнь прошла и отвернулась…» Перевод А. Голембы…. 361
«Время больше ждать не в силах…» Перевод А. Голембы. 361
«Заклинаю тебя своей жизнью…» Перевод А. Голембы…. 361
«Как прекрасна сонная вода…» Перевод А. Голембы 362
«Сколько храбрых юношей…» Перевод А. Голембы 362
«Напои меня прохладой…» Перевод А. Голембы 363
«Паланкином на спине верблюдицы…» Перевод А. Голембы. 363
«Я жаждал, я ждал…» Перевод А. Голембы 363
«Прочь этого ахового певца…» Перевод А. Голембы 363
«До первых петухов…» Перевод А. Голембы 364
«Мы нынче пьем с утра…» Перевод А. Голембы 364
«Нас обносит любимая…» Перевод А. Голембы 364
«Тем, чего уж не достанешь…» Перевод А. Голембы 364
«Сетует она…» Перевод А. Голембы 365
«Старуха молодится…» Перевод А. Голембы 365
«О вино в стеклянном платье…» Перевод А. Голембы 365
«О темнокожая девушка…» Перевод А. Голембы 365
«Ах, друзья, вы не внимайте…» Перевод А. Голембы…. 365
«Туча, чреватая ливнем…» Перевод А. Голембы 366
«Седины отца я отдам…» Перевод А. Голембы 366
«На моих висках страстотерпца…» Перевод А. Голембы…. 366
«Душу твою чаруют…» Перевод А. Голембы 367
«Каюсь, друзья мои…» Перевод А. Голембы 367
«О ветер отчего края…» Перевод А. Голембы 367
«Как ночь для спящего коротка…» Перевод А. Голембы. 368
«Сколько я ночей без сна проводил…» Перевод А. Голембы. 368
«Флейте привет и лютне привет…» Перевод А. Голембы…. 368
«Приятно охлажденное питье…» Перевод А. Голембы 369
«Под сенью виноградных лоз…» Перевод А. Голембы…. 369
«О судьба…» Перевод А. Голембы 369
«О, эта ночь…» Перевод А. Голембы 370
«Долгой бессонной ночью…» Перевод А. Голембы 370
«Трезвым не будь…» Перевод А. Голембы 371
«В кубок по уши влюбленный…» Перевод А. Голембы…. 371
«Развлеките меня…» Перевод А. Голембы 372
«Мою молодость отняло время…» Перевод А. Голембы. 372
«Я наконец опомнился…» Перевод А. Голембы 372
«Весна вселяет в нас…» Перевод А. Голембы 373
«Загорится зорька…» Перевод А. Голембы 374
«Мы попали под дождь…» Перевод А. Голембы 375
«Платье желтое надела…» Перевод А. Голембы 375
«Меня взволновала молния…» Перевод А. Голембы 375
«Красавице Хинд что-то не по душе…» Перевод А. Голембы. 376
«Любовь к тебе, о соседка…» Перевод А. Голембы 376
«Жил я в мире поневоле…» Перевод А. Голембы 376
«О друг мой, разве не веришь ты…» Перевод А. Голембы… 376
«Одинокие люди в доме тоски…» Перевод А. Голембы…. 377
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Испанские поэты XX века - Хуан Хименес - Поэзия
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Бабский мотив [Киллер в сиреневой юбке] - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Древний рим — история и повседневность - Георгий Кнабе - История