К.У.К.Л.А - Владимир Козловцев
- Дата:20.06.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: К.У.К.Л.А
- Автор: Владимир Козловцев
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вот снова выбежал мистер Пламбершпецкель.
— Господа и дамы, перед вами первый номер программы! Какой, хотите угадать? Даже не пытайтесь, просто смотрите и восхищайтесь!
Снова заиграла веселая и бодрящая музыка, а на арену вышли воздушные акробаты и турнисты. В воздухе началась феерия! Куклы то висели вниз головой, то кувыркались, и это выглядело просто волшебно. На земле же выполняли свои трюки на турниках турнисты. Они раскачивались и прыгали с одной перекладины на другую, крутили солнышко и то и дело взлетали в воздух и делали сальто. Доллорес смотрела на это и восхищалась, когда номер завершился, вновь выбежал Пламбершпецкель…
— Почтенная публика, вы очарованы? Веселье только началось! Перед вами великие и ужасные куклоуны!
Вдруг из-за занавеса выехал огромный велосипед с огромными колесами, а за ним бежали маленькие и веселые клоуны, которые то и дело пытались забраться на него, но все время падали. Доллорес смотрела на это все и смеялась, она была в восторге. Вскоре и они уехали за кулисы.
— И вот наконец десерт программы. Дети, папы, мамы, в цирк ходят преимущественно для… смертельного номера! Мертвая петля! Я должен сообщить подробность пикантную одну. Хранительницы жизнь сегодня на кону. Здесь варианта два: петлю распутать или затянуть, конечно, навсегда. Кто пожелает трюк исполнить? Дамы, господа? Кто не побоится?
Вдруг на арену вышла маленькая девочка в розовом плаще.
— Я не боюсь ни капли! Я всю жизнь мечтала стать артисткой.
— Ого, похвально. Ну-ка, девочка, встань сюда. Скажи, как тебя зовут?
Неожиданно внутри у Доллорес все перевернулось, она вдруг поняла, что знает этого ребенка.
— Доллорес, ее зовут Доллорес. Она совсем мала, и не пришла еще пора ей исполнять такие номера, и папа этой девочки, я знаю, будет против.
— Ну нет! При чем здесь папа, она на манеже, а значит — на работе! И этот номер должен быть исполнен однозначно, иначе программа будет длиться вечно!
— Я исполню этот номер!
— Джекпот! Зай, знай, ты не сможешь дать обратный ход, коль не распутаешь петлю, она затянется с тобою вместе навсегда. Согласна?
— Да! С одним условием, что, если справлюсь, ты закончишь этот глупый цирк и оба вы со мной идете. Ты не против такого женского каприза небольшого?
— Давай, давай-те посмотрим это чшш… шоу.
Под куполом цирка висела хранительница, у ее шеи была петля, которая с каждым разом все больше и больше затягивалась. Доллорес увидела на земле веревку, она взялась за нее и начала подниматься вверх. Когда девушка увидела узел, она ужаснулась, он был очень запутан, и его невозможно было распутать. Она долго и усердно старалась, вытаскивая конец петли из завязок, но с каждым разом становилось все хуже… И вот когда петля почти полностью затянулась, Доллорес в последний раз попыталась просунуть конец веревки в петлю… Все получилось! Веревка стала распутываться! Девушка схватила хранительницу за руку и осторожно спустила на землю.
К Доллорес подбежали все друзья и начали радоваться.
— У тебя все получилось! Ты умничка! — радостно сказала Ленэ.
— Ленэ, давай без сантиментов. Впереди нас еще ждет долгая дорога, — ответил Пламбершпецкель.
— Идите все за мной, я приведу вас к двери потайной! — перебила хранительница.
Глава 5
Сэр Гунин, прогуливаясь по городу, услышал какие-то разговоры за дверьми склада. Подойдя к ним, он прислонил голову и начал подслушивать разговоры заговорщиков, записывая все детали в свою записную книгу. Когда стукач сэр Гунин донес повелителю о том, что произошло, тот был вне себя от ярости и бросил на поиски беглецов всю свою жандармерию…
Идя по городу, Доллорес общалась с друзьями и думала только о том, что скоро покинет этот город. Вдруг из всех громкоговорителей начала звучать сирена.
— За нами устроили погоню! — тревожно произнес Пламбершпецкель. — Давайте быстрее!
Вдруг Доллорес увидела, как из-за угла дома начали выезжать мотоциклы и повозки жандармов. Девушка побежала через узкие улочки в сторону поля, где техника жандармов не сможет проехать, оказавшись на пустыре, друзья потеряли из виду преследователей. «Оторвались…» — подумали они, и продолжили свой путь. Обернувшись, Доллорес увидела, как за ними началась новая погоня, жандармы на этот раз были на лошадях. Догоняя беглецов, они начали окружать их и пытаться схватить. Схватив Жаскольда, жандармы посадили его в повозку и продолжили погоню за остальными, но железный смог открыть наручники, выбраться из плена и продолжил убегать от преследователей. И вот в конце изнурительной погони, когда беглецы уже совсем выбились из сил, на горизонте появилась заветная цель.
Посреди поля стояла одинокая дверь. Таинственный белый свет, пробиваясь через приоткрытую дверь, притягивал к себе. Выход был так близко и одновременно так далеко. Доллорес казалось, что она слышит голос матери, зовущей ее к себе:
— Доллорес, девочка моя. Где ты? Беги домой… скорее…
Она собралась с последними силами и ринулась вперед, кровь тяжело стучала в ее висках, краем глаза она видела, как одного за другим пленяют ее друзей, еще один рывок — и вот она уже стоит у заветной черты. Обернувшись, она увидела, как начальник жандармов поднял свой пистолет вверх и произвел выстрел. Хранительница была оглушена выстрелом. Жандарм достал свой хлыст и ударил хранительницу так, что он связал ее. Доллорес хотела ринуться к друзьям и попытаться их освободить…
— Нет, нет, нет! Убегай, Доллорес! — остановила ее хранительница.
В этот момент что-то словно переломилось на душе у Доллорес. Она в последний раз оглянулась назад, взялась за ручку двери, открыла ее и сделала то, что должна была сделать. Решительно закрыв дверь, жандармы схватили ее и повели беглецов в поместье повелителя.
Поместье представляло собой огромный замок, на башнях которого висели флаги красного цвета, в центре которых было изображено лицо повелителя кукол. На входе были огромные железные ворота, которые охранялись вооруженными жандармами. Посередине крепости стояла огромная башня с балконом, с которого был виден весь город, как на ладони.
Беглецов завели во двор поместья и поставили их на колени, позже туда подошли и обычные куклы. Через пару мгновений начнется суд над нарушителями.
Вдруг затрубила торжественная музыка, все жандармы преклонили колено, а на балкон вышел сам повелитель кукол, за спиной которого был сэр Гунин.
— Приветствую вас, куколки мои!
Голос повелителя кукол, да
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- На окраине города - Владимир Рублев - Советская классическая проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Строительство крыши дачного домика - Илья Мельников - Сад и огород
- Ботинки, полные горячей водкой (сборник) - Захар Прилепин - Русская современная проза