Мужчина с понедельника по пятницу - Элис Петерсон
- Дата:12.07.2024
- Категория: Проза / Зарубежная современная проза
- Название: Мужчина с понедельника по пятницу
- Автор: Элис Петерсон
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Аудиокнига "Мужчина с понедельника по пятницу" от Элис Петерсон
📚 "Мужчина с понедельника по пятницу" - захватывающая история о главном герое, который каждую неделю проживает разные жизни. В понедельник он - успешный бизнесмен, во вторник - отчаянный авантюрист, а в пятницу - обычный работяга. Как он справляется с такими переменами и что ждет его в конце недели?
Элис Петерсон - талантливый писатель, чьи произведения поражают своей глубиной и острым юмором. Ее книги всегда вызывают море эмоций и заставляют задуматься над главными вопросами жизни.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, которые подарят вам удивительные моменты и заставят заглянуть в самые глубины человеческой души.
Не упустите возможность окунуться в мир литературы и насладиться увлекательными историями, которые перенесут вас в другую реальность. Погрузитесь в мир "Мужчины с понедельника по пятницу" и почувствуйте всю гамму чувств и эмоций, которые присущи этой удивительной аудиокниге.
Подарите себе удовольствие и погрузитесь в мир слова вместе с knigi-online.info!
Зарубежная современная проза
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все в порядке? – прошептала я Нику, когда она ушла, заметив, что он непривычно тихий.
– Просто мы снова поскандалили, – так же шепотом ответил он. – Она невыносима.
Когда приехали Марк и Сюзи, с кухни снова донесся звук откупоривания бутылки шампанского.
– Б-р-р, – сказала Ханна, когда попробовала блинчик с начинкой из копченой семги.
Сюзи присоединилась ко мне у камина.
– Выглядишь сногсшибательно, Джилли. – Она расцеловала меня в обе щеки. – Тридцать пять – это все равно что снова тридцать, – сказала она, когда мы подняли бокалы, а потом добавила: – Мне понравился Пол. А Гай ведь придет? – как бы невзначай спросила она.
– Очень надеюсь. Умираю от желания познакомиться со Шляпменом, – сказала Анна, присоединяясь к нам.
– Кто такой Шляпмен? – с волнением спросила Тильда, запуская руку в тарелку с чипсами.
– Гай, – объяснила я.
– У тебя что, два бойфренда? – с удивлением спросила она.
– Нет, он мой друг, мы вместе гуляем с собаками, – ответила я.
– А ты им обоим показывала сиськи? – не унималась Тильда, прыгая передо мной; все расхохотались.
С раскрасневшимся лицом в дверях гостиной появилась Нэнси.
– Вы двое – в кровать, – приказала она.
– Нет, мам! Я хочу посмотреть на Джека! – умоляла Тильда.
– Ладно, только веди себя нормально.
К счастью, в дверь позвонили, и Нэнси вышла из гостиной.
– Джек Бейкер, – подслушала я. – А ты, должно быть, Нэнси.
– Да! Проходи! Проходи! – воскликнула Нэнси помолодевшим голоском.
– Нужно быстро обновить бокалы, – настаивала Сюзи.
– Великолепно, – прошептала я, радуясь, что Джек уже здесь.
Нэнси привела его в гостиную, комнату в бело-бежевых тонах, с высокими вазами с лилиями и бежевыми шторами, подхваченными зажимами. Девочки замолчали. Они таращились на него до тех пор, пока Джек не произнес:
– О, а вы, должно быть… – Он повернулся ко мне в надежде, что я напомню ему имена детей.
– Тильда и Ханна, – весело представила я.
Тильда спряталась за мою юбку и пробормотала:
– Привет, Джек.
Когда он познакомился с Анной, по ее лицу я догадалась, что все беспокойство касательно него полная чушь. Знакомство с Джеком было подобно взрывающемуся фейерверку. Но сейчас я устойчивей к его чарам, поскольку собирала с пола его трусы и потные брюки и вытаскивала из раковины оставленные им чайные пакетики, чтобы отправить их в мусорку. Тем не менее когда я сегодня знакомила его со своими друзьями и Ником, то невероятно гордилась. Если бы у нас с Джеком все не было серьезно, он вряд ли бы пришел.
Джек погладил меня по руке, прежде чем подойти к каждому из моих друзей и обследовать комнату.
– Именинница сегодня просто красавица! А какая высокая, – жестом указал он на мои шпильки, а потом поцеловал.
Губы Нэнси подергивались, когда она говорила:
– Все к столу, ужин уже ждет. Девочки, а вы сейчас же в кровать!
– Погоди, а где же Гай? – сказала я.
– Знаменитый выгульщик собак, – саркастически добавил Джек.
– Нэнси, паэлья просто изумительная, – сказал Джек. Под столом я потянулась к его руке, как бы давая сигнал, что он все делает правильно, поскольку рассказывала ему, что Нэнси обожает комплименты, касающиеся ее стряпни. Все согласились, что целиком и полностью разделяют наше с Джеком мнение. Когда Нэнси взяла на себя труд по организации вечеринки, я почувствовала вину за то, что редко ее хвалю. Мы с моей невесткой были совершенно разными и, разумеется, иначе смотрели на многие вещи, но, возможно, мне нужно было попытаться ее понять, ведь я же хотела, чтобы другие люди с пониманием относились ко мне.
– Я еще ни разу в жизни не пробовал паэлью с чоризо, – продолжал Джек, сжимая мою руку, и я с трудом сдерживала смех.
– Это просто один из моих маленьких секретов, – с энтузиазмом сказала Нэнси. – Так, давай, Джилли. Что бы ты хотела пожелать себе в этом году?
Я посмотрела на Гая.
– Я хотела бы написать роман.
– Вы когда-нибудь читали хотя бы одну из ее детских историй? – преданно спросила Анна.
– А что еще? – не унималась Нэнси.
– Не знаю. – «Встретить кого-то, кто сделает меня счастливой», – на самом деле хотела сказать я, но не решилась.
– А ты, Ник? – Наконец Нэнси обратила внимание на мужа.
– Быть счастливым, – сказал он, словно читая мои мысли, – и все.
– Джилли, я так рада, что ты не переехала за город, – заявила Нэнси.
– Я тоже, – проговорил Джек, собственнически сжимая под столом мою руку. – В противном случае я бы не познакомился с этой сказочной девушкой, – заявил он, и теперь все взоры были обращены на нас.
Гай даже не шелохнулся. Он по-прежнему смотрел куда угодно, только не на нас.
– А я бы не упустил возможность переехать за город, – признался Гай.
– Правда? – в недоумении спросила Анна. – Мне всегда казалось, что пригород – идеальное место только для пенсионеров.
– Нет-нет. Если человек вышел на пенсию, это не значит, что он должен похоронить себя в почти опустевшей деревушке, – подчеркнула Нэнси, – где главным событием месяца является приезд старьевщика, правда, Николас? Мы обязательно вернемся в Лос-Анджелес, – заявила она.
– Я тоже люблю Лос-Анджелес, – согласился Джек, и они с Нэнси обменялись улыбками. «Все идет хорошо», – с облегчением подумала я. Оживленная беседа – это все, что нужно, когда собирается разношерстная компания.
– А мне больше нравится Лондон. Мы некоторое время жили в Лос-Анджелесе, – Ник повернулся к Гаю, – несколько лет после свадьбы, но я был рад снова вернуться домой.
– Превосходно. То есть тебе нравится жить там, где почти все время льет дождь, – сказала Нэнси, – там, где никто не улыбается.
Она начала убирать со стола тарелки. Ник вскочил, чтобы помочь ей. Я наблюдала, как он слегка приобнял ее, и мысленно спрашивала, что он собирается делать дальше.
– Ни в коем случае, – хихикнула она. – Возвращайся к гостям.
– А где вы живете, Джек? – спросил Ник, снова присоединившись к нам.
– В Бате.
– Хочу спросить из любопытства, а почему вы не живете здесь? – поинтересовался Гай, и это был первый вопрос, который он задал Джеку за сегодняшний вечер.
– Джилли думает, что я тайно женат, – улыбнулся Джек, откинувшись на стуле и сложив руки на затылке.
– Джек, ну я же спросила это в шутку и лишь потому, что ты никогда не остаешься на выходные, – сказала я. – Мы всю неделю вместе, но в пятницу он растворяется, как облако дыма. Пшик! – Я хлопнула в ладоши. – Он улетучивается. И никто не может достать его, телефон выключен…
– Джилли, – нахмурился Джек.
– И как по волшебству он появляется в понедельник. – Я заметила, что все засмеялись. Все, кроме Джека.
– Итак, расскажите, чем же вы занимаетесь в выходные, – спросил Ник.
Как раз в этот момент зазвонил телефон Джека.
– Не бери трубку, – попросила я. Разве сегодня вечером ему может позвонить кто-то настолько важный, что он не сможет не ответить?
– Прошу прощения, – пробормотал он и вышел из-за стола.
Когда Джек вернулся, Нэнси поинтересовалась, кто звонил.
– Всего лишь моя жена, – улыбнулся он, и я заметила, как она улыбнулась в ответ. Она выглядела так, словно хочет вырвать его руку из моей и съесть, предварительно обмазав взбитыми сливками.
– Чем ты занимаешься? – спросила Нэнси Гая после того, как засыпала Джека вопросами касательно его карьеры, удивляясь, как ему удалось достичь таких успехов в столь молодом возрасте. Она уже была в курсе, что Джеку тридцать, а Гаю – тридцать семь. Меня не покидала мысль, считала бы его Нэнси столь привлекательным, если бы он был инспектором дорожного движения? И я, кстати, тоже? Джек схватил бутылку вина, ожидая ответа Гая.
– Я ландшафтный дизайнер, – дружелюбно ответил Гай.
– Садовник, – констатировала Нэнси.
Боже. Она напилась. Неужели не понимает, как грубо это прозвучало?
Гай кивнул, уловив интонацию ее голоса.
– И сколько на этом можно заработать? – спросил Джек. – Сколько? – обратился он уже ко мне, когда я пнула его ногой под столом. – Вполне резонный вопрос.
Ник посмотрел на него.
– Гай, не обращай внимания! – попросила я с ложным весельем в голосе. «Что-то пошло не так», – подумала я теперь.
– Признаю, что состояния на этом не сколотишь, – спокойно ответил Гай Джеку.
– Деньги – это еще не все, – вклинился Ник, поддерживая Гая.
– Да, но они заметно облегчают жизнь, – заявил Джек, жестом указывая на роскошный стол, украшенный свечами и конфетти.
– А может, вы приедете и оцените наш крошечный садик? – спросила Сюзи, пытаясь перевести разговор на другую тему. – Мы с Марком в этом полные профаны, и нам никогда не хватает времени заняться им.
– Никогда, – подтвердил Марк.
– Конечно, – кивнул Гай. – С удовольствием.
– Садоводство, – снова проговорила Нэнси. – Вы что, и вправду простой садовник?
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Книжный магазин Блэка (Black Books). Жгут! - Роман Масленников - Цитаты из афоризмов
- Ребенок с церебральным параличом : помощь, уход, развитие - Нэнси Финни - Медицина
- The Plague Court Murders - John Carr - Прочее