Стихи и эссе - Ингер Кристенсен
- Дата:26.09.2024
- Категория: Поэзия / Публицистика
- Название: Стихи и эссе
- Автор: Ингер Кристенсен
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
во сне ни одного знакомого не было
только изучающий взгляд белого
абрикосового дерева, что оглянулось было,
прежде чем вдруг уйти, его забыли
наверное, его забыли там летом,
когда мир, как праздник, был белым,
и прежде чем я поняла, что в этом
сне должен сновидец видеть, как светом
плоды осиянны, что снятся деревьям всем телом
снег
вовсе не снег
если он выпадает
в июне
снег
вовсе не с неба
падает
в июне
снег
сам пророс из земли
и зацвёл
в июне
как яблоки
абрикосы
каштаны
в июне
заблудиться
в настоящем снегу
каковой снег в июне есть
с цветами и семенами
когда никак нельзя умирать
а теперь без паники, это папоротники
на хворосте, они собирают время
и вяжут его, у папоротников свой
календарь, слёзы дождь и немного
солнечного света такого чёрного
как если бы его везли на себе лесные
улитки, как когда прислушиваешься
к тихому листу папоротника и самым нижним
коричневым спорам секунд, что всё ещё
тикают, может быть, вспоминают
как спрятавшись мы лежали, как
спрятавшись в том месте, куда никогда
ни один человек не заходит, лежали мы,
пока наконец не родились и не
выползли на свет, я беспокойно
оглядываюсь, и снег,
который сегодня так тонко
падает, осторожно просыпается
и тает, луг, натянутый
чибисами, тут лежит, идёшь
на запах, хруст
мёрзлый во льду, точно так же,
как однажды слёзы жемчугом
покатились и, должно быть,
радовали глаз при виде больного,
но тело стало солёным, так что его
долгий рассказ растворил
зеркало, несколько снежинок
с потолка, видимо выпав на мою маму,
растаяли, и детство распространяется
вперёд, у окна там
чуток солнечного света
запуталось в складках штор
вечер шестнадцатого июня
из окна поезда остановившегося
не по расписанию я вижу как они
из погасшего кирпичного завода
извлекают жар
возможно по привычке они идут
вниз по тропе и дороге тогда как
облака собираются к скорому
дождю
лишь самый дальний краешек поля
освещён солнцем
и вообще нет никакого
жара что я вижу
может быть это маки а может
погасший кирпичный завод
лес лишь частично
поваленный может быть
это овцы сходят вниз
по тропе, в то время как тени
живой изгороди мимо которой они идут
двигаются толчками
такое чувство, как будто смотришь
на старинную картину, на которой
на заднем плане движется ряд
фигур
которые можно различить только
если увеличить изображение либо
как людей которые идут
с завода домой
марширующие усталые солдаты
либо как овец бегущих вслед за
пастухом, на переднем плане
Мадонна
в покрытом пухом кустарнике
несозревшей ежевики
кобальтовая бомба есть
облечённая в оболочку
изотопов кобальт-60
период полураспада их
гарантирует экстремально
эффективное воздействие
больше не надо ничего
говорить, мы гарантируем,
что ущерб будет
всецелым, больше
нечего сказать, мы
гарантируем нам всё или
ничего, больше сказать
нечего, гарантируя,
что всё
в ничто может
превратиться, мы лишаемся
способности
ни о чём (не) думать,
ни о чём
в мире, как мы
говорим, если мы
только существуем, больше
нечего
сказать, мы
гарантируем,
что мы всё
сотрём, всё
уничтожим, так что первое
всё решающее
Ничто (не)
сможет писать стихи как ветер
в воздухе или по воде
стихи писать может
больше нечего
сказать, мы убиваем
больше чем нам кажется
больше чем мы знаем
больше чем мы чувствуем
больше нечего
сказать, мы ненавидим,
больше ничего
как королевская райская птица
в своём гробе из трясины,
как червь в болоте,
как сарыч,
раздавленный штормом,
как прихваченный спасательной шлюпкой
серый попугай с чьей-то плантации
зрения, с сегодняшнего дня так я хочу жить,
сдавленной упакованной
каким ни на есть голубем из
всех утомлённых совокуплением голубей,
в последней группе перьев которого отчаянное
ненастье мира
глаз человека
сталкивает вниз, так я хочу жить,
с моим собственным крошечным
изысканным периодом полураспада до дрожи
в сердце, так я хочу умереть,
я выучила, что я должна умереть,
я сказала себе
я должна умереть, сказано и
подумано для печали, для
забвения, сделано, сказано
мне, думай, как птица,
что строит себе гнездо,
думай, как облако, как корни
карликовой берёзы
думай, как лист на дереве
думает, как тень и свет,
как светящаяся кора думает,
как думают личинки
под кожей коры, как лишайники
на камне, как нарост на дереве
думает, как петров крест думает,
как туманная лесная поляна
думает, как болотца думают,
когда восхождение радуги
отражается в них, думай, как
грязь, как дождевые капли
думают, думай, как зеркало,
так
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Переводы - Бенедикт Лившиц - Поэзия
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Прайм-тайм. После 50 жизнь только начинается - Джейн Фонда - Эротика, Секс
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика