Белая Богиня - Роберт Грейвс
- Дата:15.05.2025
- Категория: Зарубежная образовательная литература / Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Разное / Языкознание
- Название: Белая Богиня
- Автор: Роберт Грейвс
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
141
Фениус Фарса (Фений Фарсайд, англ. Feniusa Farsa) – легендарная фигура, появляющаяся во многих ирландских мифах под несколько видоизмененными именами. Где-то он – первый ирландец, где-то – создатель огамического письма. Иногда он странным образом превращается в скифского царя, и тогда его имя Фарса (Фарсад) можно трактовать как «прекраснодушный». Во «Введении в науки» он и его 72 ученика отправляются из Скифии в Вавилон и оказываются там уже после смешения языков. Тогда Фарса ставит перед своими учениками задачу восстановить все самое лучшее, что было в языках до смешения, и на этой основе создать гэльский язык. – Примеч. ред.
142
Марк Теренций Варрон (лат. Marcus Terentius Varro, 116–27 до н. э.) – римский ученый-энциклопедист, автор утраченных сочинений «Человеческие и божественные древности» («Antiquitates rerum humanarum et divinarum»), «Образы» («Imagines»), сохранившихся трудов «О сельском хозяйстве» («De re rustica») и «О латинском языке» («De lingua Latina»). – Примеч. перев.
143
Применение «пятикратных уз» засвидетельствовал арабский купец Сулейман в 851 г. н. э. во время своего путешествия в Китай. Он пишет, что, «связав подобным образом приговоренного к смерти и нанеся ему определенное число ударов, его, едва заметно дышащего, передают тем, кому предстоит пожрать его». – Примеч. авт.
144
Возможно, упомянут Патрик Вестон Джойс (англ. Patrick Weston Joyce, 1827–1914) – специалист по истории Ирландии, фольклорист, исследователь топонимики и народной музыки. – Примеч. перев.
145
По-английски милезии, легендарные завоеватели Древней Ирландии, и милетцы, жители Милета, древнегреческой колонии в Малой Азии, обозначаются одним и тем же словом – «Milesian». – Примеч. перев.
146
Античный Бригантий – ныне французский город Бриансон. – Примеч. перев.
147
Обезьяна, священное животное, присутствие которого позволяет отождествить Геракла с Тотом, изобретателем алфавита, по-видимому, не прижилась в Западной Европе. В Египте Тота иногда изображали в облике обезьяны, в Малой Азии он всего-навсего вел обезьяну за собой. Эта традиция явно зародилась в Индии. – Примеч. авт.
148
Фиады («неистовые», по имени древнегреческой нимфы Фийи (Фийя (Тийя, греч. Θυία)) – менады, жрицы культа Диониса, совершающие оргии на Парнасе. – Примеч. перев.
149
В храме Аполлона в Дельфах были вырезаны знаменитые изречения «Познай самого себя», «Во всем соблюдай меру», «Ни за кого не ручайся», а также установлены таинственные изображения греческой буквы Е («эпсилон»), деревянное, бронзовое и золотое, смысл которых не разгадан до сих пор. – Примеч. перев.
150
Гемеробаптисты (от греч. «hemera» – «день» и «baptizō» – «погружаю в воду, крещу») – иудейская секта, члены которой давали обет чистоты, в том числе ежеутренних омовений. – Примеч. перев.
151
Если мы заменим сочетание «Ng» диграфом «Kn», а букву Y – буквой J, выйдет изящное английское стихотворение, заклинание Геракла с использованием согласных огамического алфавита:
152
Эдвард Дэвис, по прозвищу Кельт (англ. Edward «Celtic» Davies, 1756–1831) – валлийский писатель, англиканский священник, автор работ, посвященных происхождению кельтских языков и кельтской мифологии. – Примеч. перев.
153
Впрочем, не исключено, что существует и более простое объяснение танца деревьев. По словам Аполлония Родосского, дикие дубы, которые спустились с гор Пиэрии под звуки Орфеевой лиры, даже в его время высились стройными рядами в Зоне Фракийской. Если они стояли так, словно вот-вот пустятся в пляс, то едва ли образовывали строгий геометрический узор, наподобие каре, треугольника или двух параллельных рядов, а скорее описывали какую-то дугу, изгиб. Само название «Зона» («женский пояс») наводит на мысли о хороводе в честь богини. Однако дубы, поставленные в круг, который напоминает неразомкнутый пояс, не производят впечатление танцующих: скорее они покажутся стражами, обступившими место для танцев. Танец в Зоне, возможно, был частью оргиастического культа «распущенного пояса», ибо слово «zone» означает по-гречески и заключение брака, и сексуальный акт – лишение девственности. Поэтому можно предположить, что широкий пояс из дубов, расставленных двойным рядом, извивался так, что дубы словно танцуют, описывая спираль: то приближаясь к центру, то удаляясь от него. – Примеч. авт.
154
«Глоссарий Кормака» (ирл. «Samas Chormaic») – ирландско-латинский и ирландско-ирландский словарь, содержащий этимологию и толкование трудных слов. По преданию, был составлен в Х в. Кормаком, архиепископом Мунстера. – Примеч. перев.
155
«Лисморская книга» (англ. «The Book of Lismore») – ирландская рукопись XV в., получившая название по замку Лисмор в графстве Уотерфорд, где была обнаружена. Содержит разнообразные фрагменты, приписываемые разным авторам, в том числе агиографические повествования и легенды из жизни фениев. – Примеч. перев.
156
Афанасьевский Символ веры – система основополагающих догматов христианского вероучения, предложенная св. Афанасием Александрийским, архиепископом IV в. Принята Римско-католической, Англиканской и Лютеранской церковью. – Примеч. перев.
157
Томас Пеннант (англ. Thomas Pennant, 1726–1798) – известный валлийский натуралист, путешественник, писатель и антиквар. Автор многотомных записок, озаглавленных «Путешествия» и посвященных природе и истории различных регионов Британских островов. Видимо, Грейвс упоминает «Путешествие по Уэльсу 1770 г.» («A Tour in Wales 1770»). – Примеч. перев.
158
«Видение Адамнана» (ирл. «Fis Adamnain») – анонимное ирландское религиозное сочинение X–XI вв., представляющее картины ада и рая. Приписывается средневековому ирландскому святому Адамнану, епископу Ионы (ок. 628–704). Возможно, послужило одним из литературных претекстов «Божественной комедии» Данте. – Примеч. перев.
159
Дикуйл (ср. – ирл. Dicuil, VIII в.) – средневековый ирландский монах и географ. – Примеч. перев.
160
«Saltair na Rann» (ср. – ирл. «Псалтырь песен») – анонимное изложение в стихотворной форме Священной истории; относится к X в., включает также несколько поэм религиозного содержания. – Примеч. перев.
- Сказки немецких писателей - Новалис - Зарубежные детские книги / Прочее
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Конан "Классическая сага" - Роберт Говард - Героическая фантастика
- Земля. Second edition. - Кирилл Сомов - Детская фантастика
- Судья душ - Daniel White - Фэнтези