Новый закон существования - Татьяна Васильева
- Дата:18.11.2024
- Категория: Периодические издания / Русская классическая проза / Социально-психологическая
- Название: Новый закон существования
- Автор: Татьяна Васильева
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего страшного, я всё вытру, идите, — Заря отобрала у Лизы покрывало и опустилась на пол, старательно вытирая образовавшуюся лужу.
— Спасибо, Заря, — подбегая к дверям, сказала Лиза. — И прости.
— За что?
— Это дурацкая моя привычка: не допивать чай. Мама вечно меня за это ругала.
Заря молча перевела взгляд на лужу, а Лиза поспешила на собрание Совета.
— Как здорово, что ты нас наконец-то посетила, — иронично заметила Зовущая, как только Лиза зашла в кабинет.
— Прошу прощения. Кажется, мне нездоровится.
— Что ж, мы не будем долго тебя задерживать.
Ровный тон Зовущей одновременно удивил и напугал Лизу. Она прошла к столу и присела за своё место.
— Что ж, начнём. До операции осталось не так много времени. Волчица, расскажи подробный план наших действий.
Марго поднялась со своего места.
— Отряд разведчиц разделяется на две части. Первая часть во главе со мной выступит с севера от железной дороги. В их задачи войдёт проникновение на проходящий мимо поезд и вскрытие последних трёх вагонов. До момента прибытия на станцию мы должны оставаться в них. Как только поезд остановится, одна из нас оглушит охранника и переоденется в его форму. Остальные должны притворяться заключёнными и вместе с конвоем попасть в Ферр. Тем временем вторая группа, возглавляемая Охотницей, должна подобраться к Ферру с востока и устроить диверсию. Это позволит перекинуть внимание охранников от вновь прибывших. Как только первая группа попадёт в Ферр, мы сможем объединиться и напасть на остатки охраны. Далее мы должны отобрать ключи и вскрыть камеры заключённых. Отход будет совершаться преимущественно с главных ворот. Наше главное оружие — эффект неожиданности.
— Что если что-то пойдёт не так? — вмешалась Лиза.
Зовущая пронзила её ледяным взглядом.
— Всегда что-то может пойти не так. Не стоит на этом делать акцент, Клятва.
— В любом случае, — вмешалась Марго, — мы сможем вывести тех женщин, что будут в конвое. Остальных придётся вести через мусоропровод.
— Отлично, Волчица. Тьма, всё ли оружие готово?
— Да, Сестра.
— Что ж, если план всем понятен и не вызывает вопросов, — при этих словах она выразительно взглянула на Лизу, — то собрание можно считать оконченным. Прошу всех как следует отдохнуть. Выступаем завтра на рассвете.
— Завтра? — Лиза поймала Марго за локоть, когда они вышли вместе с остальными из кабинета Зовущей.
— Да. Это решили до твоего прихода.
— Но хотели же в среду?
— Боб успел отправить весточку из Джайката: поезд прибудет завтра.
«Но я не подготовилась к своему уходу», — подумала про себя Лиза и тут же поняла подвох в словах Марго.
— Погоди, что значит «успел»?
— Кто-то сдал его как двойного агента.
— Что? — Лиза подавилась глотком воздуха, — кто это мог сделать?
— Не знаю.
— И что же ему теперь грозит? — Лиза в панике собирала мысли в кучу.
Марго пожала плечами:
— Я не знаю. Но не думаю, что что-то хорошее.
Лиза поднесла дрожащую руку ко рту.
— Слушай, — Марго ближе подошла к Лизе и перешла на шёпот. — Я не знаю, что там у вас за договорённость с Зовущей. Но будь внимательна. Я никогда её не видела такой довольной, когда кто-то опаздывал на Совет.
Она многозначительно подняла брови, затем развернулась на месте и ушла, оставив Лизу в полном недоумении.
«Что же теперь будет?» — только и успела подумать Лиза, как живот её заурчал, напоминая о пропущенном завтраке.
— Не могу ни о чём думать сейчас, — призналась сама себе Лиза и направилась в столовую в надежде найти хоть какие-то остатки еды от завтрака. По пути она встретила Зарю.
— Вы что-то хотели?
— Да, я совсем ничего не ела сегодня. Боюсь, до обеда не доживу.
— Я с радостью для вас что-нибудь приготовлю.
Они зашли в столовую, и Лиза обессиленно присела за первый попавшийся столик. Заря скрылась на кухне, а через пару минут принесла оттуда огромную тарелку, наполненную едой.
— Я подумала, что бутерброд с моим фирменным чаем отлично подойдёт вам.
— Спасибо, Заря, — Лиза проглотила набежавшую слюну.
— Пожалуйста.
— Ты будешь? — Лиза протянула ей половину бутерброда.
— Нет-нет, — Заря замахала руками. — Это всё вам. Я, кстати, вспомнила, что мне нужно выполнить одно поручение. Если вы не против, то я пойду.
— Конечно, — проглатывая кусок хлеба, ответила Лиза.
Заря улыбнулась:
— Не забывайте запивать. Моя мама говорит, чтобы быть продуктивным в работе, нужно хорошо есть.
— Отдохнуть.
Заря непонимающе уставилась в ответ, а затем, сообразив, поправила себя:
— Да, точно. Отдохнуть.
Она смущённо улыбнулась и вышла. Лиза посмотрела ей вслед и отодвинула тарелку с недоеденным бутербродом. Поднявшись с места, она сделала несколько шагов и покачнулась. Перед глазами всё плыло, на плечи навалилась гора усталости. Она еле дошла до комнаты, рухнула на кровать и снова уснула.
Ей снилось, что она в голубом платье находится посреди белого зала и ходит по кругу в поисках выхода. Но его нет. Нет ни одной двери. Лиза снова и снова идёт по кругу, пока не переходит на бег. Она чувствует, как позади появляется неясная тень. Она скользит за её спиной, холодит кожу, хватает за пятки. Лиза, не останавливаясь, поворачивается, но никого рядом с собой не видит… У неё начинает кружиться голова. Желудок заворачивается в тугой узел, к горлу подступает ком… Ей хочется вырваться из этого зала, а ещё больше — блевать. Она останавливается и извергает из себя содержимое желудка…
Лиза открыла глаза и поняла, что лежит лицом в собственной рвоте. От кислого запаха к горлу подкатил новый позыв. Она поднялась и села на край кровати. В висках сильно пульсировала кровь. Во рту ощущалось мерзкое послевкусие наполовину переваренной еды. Лиза положила голову на колени, пытаясь вспомнить прошедший день. Библиотека, Совет, Боб, бутерброд, Заря… Лиза подняла голову и взглянула на часы. Стрелки показывали четыре часа утра. Лиза приложила руки к животу, будто успокаивая, и поднялась с места. Какое-то еле уловимое воспоминание не давало ей покоя. Она стала ходить из стороны в сторону, вновь и вновь прокручивая последние часы перед отключкой. Мысли блуждали в её голове. Дыхание перехватывало. Остатки бутерброда растекались по подушке и источали неприятное зловоние.
— Нужно подышать воздухом, — сказала себе Лиза и потянулась к тумбочке за ключом, но его там не оказалось. Она осмотрела тумбочку снова, затем вокруг неё, заглянула под кровать, подушку, но ключа нигде не было. Лиза повернулась к двери, сделала несколько шагов и согнулась пополам в очередном приступе рвоты. Из глаз вырвались слёзы, тело содрогнулось от неприязни. Она закрыла глаза, не желая смотреть на результат своих трудов, и почувствовала, как тело
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Крепкие напитки - Евгения Малёнкина - Прочая справочная литература
- Оболганный сталинизм. Клевета XX съезда - Ферр Гровер - История
- Право – язык и масштаб свободы - Роман Ромашов - Юриспруденция
- Страхи публичных выступлений - Светлана Пильчена - Психология, личное