Новый закон существования - Татьяна Васильева
- Дата:18.11.2024
- Категория: Периодические издания / Русская классическая проза / Социально-психологическая
- Название: Новый закон существования
- Автор: Татьяна Васильева
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как ты смеешь мне указывать, что я могу делать, а что нет? Напомнить тебе, что именно из-за этого ублюдка ты оказалась в Ферре? И если бы не мы, от тебя бы сейчас живого места не осталось.
Поправив кейп, съехавший на бок, Зовущая как ни в чём не бывало обошла стол и села в кресло. Лиза поднялась, прижимая руку к ушибленному боку.
— Они судят нас, а мы судим их, — вернув себе холодный тон, произнесла Зовущая. — Если они видят в нас соблазнительниц, искусительниц и блядей, то мы этот вопрос решаем очень легко: лишаем их зрения.
— Тогда чем же вы лучше их?
Слова сами собой слетели с губ Лизы. Она понимала, что лишь подливает масла в огонь, но, то ли от удара, то ли от усталости, не находила сил смолчать. Долг презрительно фыркнула, как лошадь, готовящаяся к выездке. Зовущая недовольно раздула ноздри и шумно выдохнула, скользя ногтями по столешнице. Казалось, что она, как кошка, готова сорваться с места и наброситься на Лизу. В углу, прокашлявшись в кулак, слово взяла Марго:
— Мужчины примитивны. Всё, что им нужно — поспать, пожрать и выплеснуть своё семя. И для удовлетворения этих своих потребностей они используют нас, женщин. Мужчины веками угнетали и унижали нас. Мы были лишь придатками особей с членом. Нам вбивали в головы, что мы не можем существовать без мужчин, быть полноценными личностями. Что наша цель — жить и служить в первую очередь на благо мужчин. Но сейчас всё меняется. Мы стремимся быть теми, кем нас создала природа. Мы рождаемся не для того, чтобы служить, а для того, чтобы реализовывать свой потенциал. И для этого мужчины нам не нужны. Они — лишь расходный материал, не более. Мы должны быть сильными, чтобы достичь своей цели. Мы должны защищать себя и помогать друг другу.
Зовущая благодарно кивнула. Лиза не унималась:
— Но Марго…
По столу прогремел удар ладони, все предметы на нём, как и присутствующие в кабинете, подскочили. Зовущая, прикрыв глаза и собрав всё своё терпение, поучающе обратилась с Лизе:
— Называй её Волчица. — Убрав за ухо выбившуюся прядь волос, она спокойно добавила, — возможно, тебе стоит быть аккуратнее в своих высказываниях. Иначе я могу подумать, что ты заступаешься за нашего врага.
После этого она многозначительно посмотрела на Долг, и великанша, подхватив Лизу под локоть, вывела её из кабинета.
Вернувшись в комнату, Лиза обнаружила на столе ещё тёплый завтрак: овсяная каша с ягодами и чай. Где-то в глубине души ей было приятно думать, что принёс его Марк, но аппетита всё равно не было. Так и не притронувшись к еде, Лиза забралась под одеяло с головой и провалилась в сон.
Разбудил её звук брякавшей посуды. «Неужели вечер, и мне принесли ужин», — подумала Лиза и с опаской взглянула на источник шума. К её счастью, это была Заря, аккуратно расставлявшая на столе несколько мисок с едой. Заметив, что Лиза проснулась, она тепло улыбнулась ей:
— Как себя чувствуете? — Лиза неопределённо покрутила в воздухе пальцами. — Я вам принесла обед. Надеюсь, вы проголодались?
— Если честно, то не особо.
— Моя мама говорит, чтобы выздороветь, нужны силы. А чтобы были силы, нужно хорошо кушать. — Заря взяла со стола одну из мисок и протянула её Лизе. В нос ударил приятный запах тушёного мяса и овощей. Лиза сглотнула подступившую слюну. — Вот и правильно.
Заря помогла Лизе подняться, подала ей тарелку, а сама присела на край кровати, ожидая, пока та поест.
— Вы простите меня, — опустив глаза, робко заговорила Заря, — я немного слышала, о чём вы говорили там, в кабинете. И я хотела спросить: почему вы заступаетесь за бурими?
Лиза поперхнулась едой.
— За кого?
— Бурими, — незатейливо повторила Заря и непринуждённо захлопала глазами в ожидании ответа. Затянувшееся молчание красноречиво намекнуло ей, что Лиза не понимает, о чём идёт речь. — В Мёргиме каждого мужчину, по вине которого женщина оказались в Ферре, называют «арсейджа». Первого арсейджа принято называть «бурими».
— Теперь понятно, — Лиза закачала головой.
— Так это правда? — не унималась Заря. Лиза вопросительно посмотрела на неё, тщательно пережёвывая кусок мяса. — Этот парень и правда ваш бурими?
— Да, — сглотнув, коротко бросила Лиза.
— Тогда почему вы защищаете его? Я не понимаю.
Лиза опустила ложку и задумалась. Она и сама до конца не могла ответить на этот вопрос. Что заставило её вступиться за человека, который испортил ей жизнь? Стёр все надежды. Который отправил её прямиком в ад. И можно ли считать произошедшее с ним в Мёргиме заслуженной расплатой? Или всё же он этого не заслужил?
— Мне жаль его, — приняла решение Лиза.
Заря недоумённо посмотрела ответ, будто не расслышав сказанное:
— Но как может быть его жаль?
— Я не знаю! — взорвалась Лиза, кинув ложку в полупустую тарелку. — Послушай, я понимаю, что тебе годами говорили, какие мужчины ужасные, как они плохо обращаются с женщинами и не стоят и мизинца нашего. Но в жизни всё по-другому. Марк делал для меня много хорошего. Я долгое время считала его своим другом. Можно сказать, даже единственным другом.
— И даже после всего случившегося вы считаете его другом?
— Наверное. — Лиза беспомощно пожала плечами. — Я не знаю.
— Моя мама говорит, даже самый близкий человек, предав, становится чужим.
— Предав?
— Разве то, как он поступил, не называется предательством?
Лиза печально опустила голову. Как бы поверхностны ни были суждения Зари, в них была доля истины.
— Возможно, ты права. А может, он просто совершил ошибку.
— В любом случае он понёс заслуженное наказание.
— Это наказание придумали другие люди, не я. С чего они решили, что он заслужил это наказание? Кто они такие, чтобы его судить? Разве с ними он так поступил? Их он предал?
— Но разве судьями становятся те, кому причинили вред?
Лиза замялась:
— Но судьи должны быть беспристрастны. Если он сделал всё это нарочно и не чувствует за собой груз вины, то да, он меня предал и заслужил наказание. Точно так же, как это сделала Марго.
Заря нахмурила брови и покачала головой:
— Разве Волчица предала вас? — Лиза подняла голову, недоумённо посмотрела на собеседницу и кивнула. — Она вас предупреждала. Ведь так? Решение довериться ей приняли вы сами.
— Хочешь сказать, что я обманывала саму себя?
Заря пожала плечами и не по возрасту философски резюмировала:
— Моя мама говорит, если на
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Крепкие напитки - Евгения Малёнкина - Прочая справочная литература
- Оболганный сталинизм. Клевета XX съезда - Ферр Гровер - История
- Право – язык и масштаб свободы - Роман Ромашов - Юриспруденция
- Страхи публичных выступлений - Светлана Пильчена - Психология, личное