Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк
- Дата:26.09.2024
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Название: Воровской жаргон. КРОНВЕЛ
- Автор: Таёжный Волк
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
гопан – преступная группа, шайка уголовников. (От шведского hop – 1. куча, груда, ворох. 2. толпа, гурьба, ватага)
гопать (св. – гопнуть, гопить) – 1. скакать; прыгать. 2. совершать налёты. (От английского hop – 1. прыгать, скакать на одной ноге. 2. подпрыгивать, прыгать. 3. перепрыгивать. 4. прыжок; скачок, подскок. 5. припрыгивание, подпрыгивание; подскакивание; прыганье)
гора – 1. гора. 2. время; пора; час. (От русского гора (1) и от латинского hora (2) – 1. время (вообще). 2. время года, пора. 3. час)
горава, гораль – дымчатый полог кислорода над горным лесом, дымчатый кислородный слой над лесистой горой. (От русского гора, от македоно-болгарского гора – лес, от азербайджанского goy – 1. небо. 2. небесный. 3. синий. 4. синяк. 5. зелёный. 6. зелень, от крымскотатарского ava – воздух, и от гэльского aile – воздух)
горан, горань – 1. могила. 2. тайник. (От азербайджанского gor – могила)
горант, горанта – цепь лесистых гор. (От русского гора, от конканийского rana – лес, и от индонезийского rantai – 1. цепь; цепочка. 2. цепь, ряд, вереница)
гораня, горван, горхан – дом или домик в горном лесу/на лесистой горе. (От русского гора (1, 2, 3), от конканийского rana (1) – лес, от исландского rann (поэт.) (1) – дом, жилище, обитель, от санскритского vana (2) – лес, от блатного жаргонного ван (уст.) (2) – дом, от аварского рохь (3) – лес, и от персидского khane (3) – дом)
горать, горить (св. – гор (а) нуть) – 1. кричать. 2. греметь, грохотать, громыхать. (От армянского goral – кричать)
горация, герация – деятельность. (От армянского gorts – дело (во всех значениях), и от исландского gera – делать; изготовлять; выполнять; совершать)
горда – голод. (От ирландского gorta – голод, голодание)
горева, горема – горная пещера. (От русского гора, от турецкого ev – дом, и от шведского hem – дом)
горель, горела – гористая страна, горный край. (От русского гора и от турецкого el – страна, край (есть и другие значения))
гореста, гориста – гористая местность; горный край. (От русского гористый)
горима, гориме – светло-синий/лазурный/голубой цвет/оттенок. (От гэльского gorm – 1. голубой. 2. зелёный)
горимый – 1. уважаемый, почтенный; почётный, честной. 2. уважительный, почтительный. 3. светло-синий, лазурный, голубой. (От индонезийского hormat (1, 2) – 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать, и от гэльского gorm (3) – 1. голубой. 2. зелёный)
горма – уважение, почтение; почёт. (От индонезийского hormat – 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать)
горман, гормеца – горный лес. (От русского гора, от турецкого orman – лес, и от финно-эстонского metsa, mets – лес)
гормать (св. – гормить) – уважать, почитать; чтить. (От индонезийского hormat – 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать)
гормен – уважаемый/почтенный человек; почётный/честной человек. (От индонезийского hormat – 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать, и от английского man – человек)
горна, горха – горный лес. (От русского гора, от конканийского rana – лес, и от аварского рохь – лес)
горница – мансарда; чердак. (От русского горница (уст.) – комната в верхнем этаже)
горный, горский – горный; гористый. (От русского горный)
горс – самец лошади, конь. (Горса – самка лошади, кобыла). (От английского horse – лошадь, конь)
горса/горсу взять – податься в бега, побежать (о человеке). (От английского horse – лошадь, конь, и от русского взять)
горсать (св. – погорсать) – ехать/ездить верхом на лошади. (От английского horse – лошадь, конь)
горсел, горсель – конюшня или стойло в конюшне. (От английского horse – лошадь, конь, и от английского cell – 1. камера; отсек, секция. 2. тюремная камера. 3. келья; комната, палата в богадельне (уст.). 4. скит; обитель, небольшой монастырь. 5. жить в келье, в камере и т.п.. 6. сидеть в тюрьме, отбывать срок; сидеть с кем-либо в одной камере)
горсен, горсан, горсач, горсец – всадник, конник. (От английского horse – лошадь, конь)
горсный – лошадиный. (От английского horse – лошадь, конь)
горсом, горсой – бегом, рысью; скоком, скачью (о человеке). (От английского horse – лошадь, конь)
горт, горта, горте – 1. голова. 2. вершина горы. (От чечено-ингушского korta (1, 2) – голова, и от русского гора (2))
гортан – дом или домик на горе или на холме. (От русского гора и от армянского tun – дом)
горте – гордо. (От русского гордо)
гортеца, гортель – гордость; гордыня. (От русского гордость)
гортый – гордый. (От русского гордый)
горфа – финал; конец. (От валлийского gorffen – кончать, заканчивать, завершать)
горц, горца, горце – дело (во всех значениях, тж. в блатном жаргонном). (От армянского gorts – дело (во всех значениях))
горцать – воровать; грабительствовать; разбойничать. (От армянского gortsel – 1. действовать. 2. поступать)
горша – непогода, ненастье. (От армянского gorsh – 1. серый. 2. мрачный (перен.), и от литовского oras – 1. воздух. 2. погода)
госан – брюки, штаны. (От исландского hosa – 1. штанина. 2. чулок)
госена, госина – 1. волосы. 2. шерсть. (От болгаро-македоно-хорватского коса, kosa – волосы)
госера, госира – 1. глубокая пещера. 2. глубокая пропасть. (От французского gosier – глотка, гортань)
госет, готес (жен. – госита, готиса) – 1. гость. 2. постоялец. (От русского гость и от французского hote – 1. хозяин. 2. гость. 3. обитатель. 4. постоялец)
госный, гослый – 1. волосатый. 2. шерстистый. (От болгаро-македоно-хорватского коса, kosa – волосы)
гост, госта – лес. (От словенского gozd – лес)
гостан – сторона, берег, край. (От итальянского costa – 1. бок, сторона. 2. шпангоут; борт (мор.). 3. склон, скат, косогор. 4. крутая тропинка, улочка. 5. (морской) берег, побережье)
гостанца, ростанца – караван-сарай; постоялый двор; гостевой дом, гостиница; ночлежный дом, ночлежка. (От русского гость, от шведо-норвежского ro – отдых; покой, спокойствие, и от международного станция)
гостен – вор, который обкрадывает постояльцев гостиниц. (От русского гость и от санскритского stena – вор; грабитель)
гостер – 1. лесной сторож, лесник. 2. работник лесного хозяйства. 3. лесной охотник/егерь. (От словенского gozd – лес, и от русского стеречь)
гостила, мостила, ростила, гостина, мостина, ростина – густой растительностью заросшая, тенистая, тихая и узкая тропинка в лесу. (От словенского gozd (1, 4) – лес, от нанайско-эвенского мо (2, 5) – дерево, от украинского ростинний (3, 6) – растительный, от немецкого still (1, 2, 3) – 1. тихий, нешумный. 2. спокойный, неспешный. 3. молчаливый. 4. тайный, скрытый, от чешского stin (4, 5, 6) – 1. тень. 2. теневая сторона чего-либо. 3. тень, силуэт, от татарского тын (4, 5, 6) – 1. тихий, бесшумный. 2. тихий, безветренный. 3. тихий, спокойный. 4. глухой, укромный. 5. тихий, безмятежный. 6. тихо, спокойно, и от норвежского sti (1, 2, 3, 4, 5, 6) – 1. узкая дорожка, тропинка, стёжка. 2. жизненный путь)
гостный – лесной; лесистый. (От словенского gozd – лес)
гота – тусклый/мутный свет/огонёк. (От армянского aghot – 1. неяркий, тусклый, бледный, слабый (о свете, источнике света). 2. туманный, смутный. 3. тускло, туманно, смутно)
готази, готаци (неизм.) – вертолёт; самолёт. (От французского haut – 1. высокий; высоколежащий. 2. возвышенный, приподнятый. 3. верховный, высший. 4. высокий; значительный, большой, сильный. 5. громкий. 6. высота. 7. верх; верхняя часть; вершина; верхушка. 8. (мн.) возвышенность, холмы. 9. высоко. 10. громко, и от армянского dzi – лошадь)
готан – 1. чердак; мансарда. 2. дом или домик на горе или на холме. (От французского haut – 1. высокий; высоколежащий. 2. возвышенный, приподнятый. 3. верховный, высший. 4. высокий; значительный, большой, сильный. 5. громкий. 6. высота. 7. верх; верхняя часть; вершина; верхушка. 8. (мн.) возвышенность, холмы. 9. высоко. 10. громко, и от армянского tun – дом)
готане, готаце, готаче – тускло, мутно; смутно, неясно, нечётко; непрозрачно. (От армянского aghot – 1. неяркий, тусклый, бледный, слабый (о свете, источнике света). 2. туманный, смутный. 3. тускло, туманно, смутно)
готать (ся) (св. – готануть (ся), поготать (ся)) – 1. всходить; вздыматься. 2. повышаться, возвышаться. (От французского haut – 1. высокий; высоколежащий. 2. возвышенный, приподнятый. 3. верховный, высший. 4. высокий; значительный, большой, сильный. 5. громкий. 6. высота. 7. верх; верхняя часть; вершина; верхушка. 8. (мн.) возвышенность, холмы. 9. высоко. 10. громко)
готена, готина – 1. любая верхняя одежда. 2. шкура. (От немецкого haut – 1. кожа. 2. шкура (животного). 3. кожица, шкурка, кожура)
готера – возвышенная местность, возвышенность, возвышение. (От французского haut – 1. высокий; высоколежащий. 2. возвышенный, приподнятый. 3. верховный, высший. 4. высокий; значительный, большой, сильный. 5. громкий. 6. высота. 7. верх; верхняя часть; вершина; верхушка. 8. (мн.) возвышенность, холмы. 9. высоко. 10. громко, и от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность (или от итальянского terra – земля (во всех значениях)))
- Принципы назначения наказания - Самир Велиев - Юриспруденция
- Грабитель - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Гаркуша, малороссийский разбойник - В Нарежный - Русская классическая проза
- Старый вор, новый мир - Сергей Зверев - Боевик
- Багдадский вор. Трилогия - Андрей Олегович Белянин - Юмористическая фантастика