Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк
- Дата:26.09.2024
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Название: Воровской жаргон. КРОНВЕЛ
- Автор: Таёжный Волк
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
герата – совокупность орудий/инструментов для выполнения какой-либо работы/задачи; снасть, снаряд. (От немецкого gerat – 1. прибор; аппарат. 2. гимнастический снаряд)
герать (св. – гернуть, сгерать) – делать; изготовлять; выполнять; совершать. (От исландского gera – делать; изготовлять; выполнять; совершать)
герван, герхан – большой и богатый дом, крупный и роскошный особняк. (От армянского ger – полный, толстый, тучный, дородный, грузный, от блатного жаргонного ван (уст.) – дом, и от персидского khane – дом)
гервин – в далёких краях/в дальних странах скитающийся/странствующий скиталец/странник. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от английского roving – 1. бродячий, кочевой, кочующий. 2. бродяжничество, скитание, странствие)
герда, гердан – 1. шея. 2. горло, глотка. (От турецкого gerdan – шея)
герин (соб. – герита) – заключённый; арестованный. (От армянского geri – пленник)
герица, герима – 1. заключение; арест. 2. пребывание в заключении; нахождение под арестом. (В герице, в гериме – в заключении; под арестом). (От армянского geruthyun – плен)
герма – вход. (От турецкого girim – вход, вхождение)
гермать (св. – гермить) – входить. (От турецкого girmek – входить, въезжать; влезать, проникать (есть и другие значения))
гермен, герман – 1. дикий и одинокий скиталец, который живёт на природе. 2. заключённый, зека, арестант, узник. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от латинского erro (1) – 1. блуждать, бродить, скитаться. 2. проходить в странствиях. 3. бродяга, скиталец (есть и другие значения), и от англо-немецкого man, mann – человек)
гермит – 1. дикий и одинокий скиталец, который живёт на природе; отшельник. 2. романтик. (От английского hermit (1) – отшельник, от армянского heru (2) – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от армянского корня mit (2) – мыслящий, думающий. (Mitq – мысль))
гермита – 1. жизнь дикого и одинокого скитальца на природе; отшельничество. 2. романтика. (От английского hermitry (1) – отшельничество, от армянского heru (2) – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от армянского mitq (2) – мысль)
гермитать – жить на природе скитальной, дикой и одинокой жизнью; отшельничать. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от латинского erro – 1. блуждать, бродить, скитаться. 2. проходить в странствиях. 3. бродяга, скиталец (есть и другие значения), и от английского hermit – отшельник)
гермитный – 1. отшельнический, отшельничий. 2. романтический, романтичный. (От английского hermit (1) – отшельник, от армянского heru (2) – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от армянского mitq (2) – мысль. (Mtayin – мысленный. Mit – мыслящий, думающий))
герна, герно – поступок; действие. (От исландского gera – делать; изготовлять; выполнять; совершать)
гернать (св. – гернуть) – поступать; действовать. (От исландского gera – делать; изготовлять; выполнять; совершать)
герный, герский, геримый – дальний, далёкий, отдалённый. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль)
герт, герта – 1. на месте совершения преступления оставленный след. 2. позорное пятно. (От турецкого gert – пыль; прах)
гертан – 1. камера для одиночного заключения, карцер. 2. одиночное тюремное заключение. (От курдского kerti – 1. глухота. 2. молчание; тишина (перен.))
гертать (нсв. – гератать) – попасть (куда-либо или в какое-либо положение). (От немецкого geraten – 1. попасть (куда-либо), очутиться (где-либо). 2. попадать (в какое-либо положение); приходить (в какое-либо состояние))
гертаться (нсв. – герататься) – 1. оказаться, очутиться (где-либо или в каком-либо положении). 2. попасться. (От немецкого geraten – 1. попасть (куда-либо), очутиться (где-либо). 2. попадать (в какое-либо положение); приходить (в какое-либо состояние))
герун – 1. даль. 2. вдаль. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль)
геруне – 1. далеко. 2. вдали, вдалеке. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль. (Hervum – вдали, вдалеке))
геруце – издали, издалека. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль. (Hervitz – издали, издалека))
герха – 1. запах. 2. обоняние, чутьё; нюх. (От немецкого geruch – 1. запах. 2. обоняние, чутьё; нюх)
герце – обратно, назад. (От азербайджанского geri – обратно, назад)
гесан, гесина – ива, ивушка. (От армянского ges – 1. длинные волосы, косы. 2. хвост кометы)
гесница – трен, шлейф (перен.). (От армянского ges – 1. длинные волосы, косы. 2. хвост кометы)
гесон – сон под открытым небом. (От латышского gaiss – 1. воздух. 2. светлый, и от русского сон)
гестава – поиски добычи. (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать, и от турецкого av – 1. охота. 2. дичь; добыча)
гестан – розыск. (Быть в гестане – быть в розыске). (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)
гестант – оперативник уголовного розыска; сыщик. (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)
гестанца, гестанция – оперативно-розыскная часть/здание оперативно-розыскной части криминальной милиции по линии уголовного розыска. (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать, и от международного станция)
гестапо – уголовный розыск. (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)
гестать (тж. св.) – производить поиски; искать; разыскивать. (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)
гесто (мн. – геста, гестов) – поиск. (В гестах – в поисках (кого/чего-либо)). (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)
гета, гетка – бег. (Гетой, геткой – бегом. Быть на гетах/на гетках – быть в бегах). (От армянского get – река)
гетама – дерзкое ограбление банка. (От французского gaiete – 1. весёлость, живость; веселье; оживление. 2. шутка, проказа, шалость)
гетан, гетач – дерзкий грабитель банков. (От французского gai – 1. весёлый, живой. 2. игривый, вольный)
гетанить – заниматься банковским грабительством, грабить банки. (От французского gaiete – 1. весёлость, живость; веселье; оживление. 2. шутка, проказа, шалость)
гетара, гетава – группа дерзких грабителей банков. (От французского gaiete – 1. весёлость, живость; веселье; оживление. 2. шутка, проказа, шалость)
гетать (св. – гетануть, погетать) – 1. бегать, бежать; убегать. 2. мчаться; нестись. 3. течь. (От армянского get – река)
гетина – берег. (От армянского getin – 1. земля. 2. земля, почва, грунт. 3. земляной пол)
гетире – позади; в тылу. (От армянского hetevum – позади)
гетице – сзади; с тылу. (От армянского hetevitz – сзади)
гетный – задний; тыльный. (От армянского hetin – 1. последний. 2. задний)
гетон – земля, земная поверхность, земляной пол. (От армянского getin – 1. земля. 2. земля, почва, грунт. 3. земляной пол)
гетра, гетро – обратно, назад, вспять. (От армянского het – обратно, назад, вспять (есть и другие значения))
гефанец, геванец, гепанец, гефанич, геванич, гепанич – член семьи. (От немецкого gefagnis – тюрьма)
гефаня, геваня, гепаня – семья, семейство, семейный круг; семейный дом, домашний очаг. (От немецкого gefagnis – тюрьма)
гефин, грефа – 1. посылка/передача в тюрьму, тюремная посылка/передача. 2. от общей арестантской или воровской кассы (от общака) материальная поддержка заключённым, которые несут наказание в штрафном изоляторе или в карцерах. (От исландского gefins – подарок, и от блатного жаргонного грев)
гехан, гухан – сельский дом или домик, изба, хата. (От армянского gyugh, gegh – село, деревня, и от персидского khane – дом)
геца, гецан – сомнительное/мутное/тёмное/тайное дело. (От английского haze – 1. туман, мгла, дымка. 2. затемнение; неясность, нечёткость)
гецама – поимка/задержание уголовника/уголовников. (От немецкого hetzen (1) – 1. травить зверя. 2. бежать, спешить, мчаться)
гецать (св. – гец (а) нуть) – 1. (св. – загецать) ловить/задерживать уголовника/уголовников. 2. (св. – угецать) убегать, удирать. (От немецкого hetzen – 1. травить зверя. 2. бежать, спешить, мчаться)
гецина, гецона – побег, бегство. (От немецкого hetzen (2) – 1. травить зверя. 2. бежать, спешить, мчаться)
гецной – сомнительный, мутный; тёмный, тайный (о деле или человеке). (От английского hazy – 1. туманный, подёрнутый дымкой, неясный; затуманенный. 2. смутный, неясный, неопределённый)
гечина – ущелье; горный проход, перевал. (От турецкого gecis – 1. проход; проезд. 2. прохождение. 3. переход)
гечира – 1. ничтожество, ничтожность. 2. пустота. (От армянского hech (разг.) – 1. ничего. 2. ничуть. 3. ничтожный (есть и другие значения))
гечный – 1. ничтожный. 2. пустяковый, пустячный. (От армянского hech (разг.) – 1. ничего. 2. ничуть. 3. ничтожный (есть и другие значения))
- Принципы назначения наказания - Самир Велиев - Юриспруденция
- Грабитель - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Гаркуша, малороссийский разбойник - В Нарежный - Русская классическая проза
- Старый вор, новый мир - Сергей Зверев - Боевик
- Багдадский вор. Трилогия - Андрей Олегович Белянин - Юмористическая фантастика